Книга: Хиросима
Назад: 14
Дальше: 19

15

Неполный текст псалма 89.

16

Читается как «Домэй». Официальное новостное агентство Японской империи, прекратившее существование 31 октября 1945 года.

17

Приборы, разработанные соответственно учеными Чарльзом Лауритсеном и Виктором Неером, при помощи которых можно судить о наличии радиации.

18

Английское название главы — «Panic grass and fewerfew» — буквально означает «Просо и пижма», однако panic grass можно прочитать как «паническая трава», а слово fewerfew можно представить, как fever («лихорадка») и few («немногочисленные»). Фраза взята из перечисления растений, выросших на руинах Хиросимы. При переводе названия использованы два других растения, также присутствующие в тексте Херси, которые больше соответствуют замыслу автора.
Назад: 14
Дальше: 19

Alianahiz
электронная сигарета в коряжме как отличить настоящий эйкьюди от подделки ------ электронные сигареты в данилове как отличить паленую hqd