Книга: Сердце ангела. Преисподняя Ангела
Назад: 260
Дальше: 300

261

Белый «Лилле», мсье Фаворит. Очень приятный (фр.)

262

Хорошо. Для меня это новый вкус (фр)

263

Антрекот в винном соусе по-бордосски и телятину Брийя-Саварен с орехами (фр.)

264

Кукла-ведущий с карикатурным лицом из популярной телепередачи с чревовещателем (1947–1960)

265

Есть сообщение? (фр.)

266

Перечный стейк (фр.)

267

Парижский университет (фр.)

268

Естественно (фр.)

269

Важно?(фр.)

270

Нет (фр.)

271

Жертва. Пытка. Кровь. Зло (лат.)

272

Без сомнения. но…(фр.)

273

Популярный персонаж комикса Blondie (1930 – …), миллионер-подкаблучник.

274

Марианна! Символ Республики! (фр.)

275

Полицейские (фр.)

276

Радость (ивр.)

277

Марка скорозарядников для револьверов.

278

Другие вопросы? (лат.)

279

Требуется голосование (лат.)

280

Пересчет окончен (лат.)

281

Моя печать – клятва Люциферу (лат.)

282

Мясная лавка (фр.)

283

Фанни Фармер (1857–1915) – американский эксперт в кулинарии, автор «Поваренной книги Бостонской кулинарной школы»

284

Мы прибыли, месье (фр.)

285

Сюда, пожалуйста (фр.)

286

«Манхэттен» был бы идеален (фр.)

287

Божественным (фр.)

288

Немного шампанского (фр.)

289

Великолепный, не правда ли? (фр.)

290

Невероятный! (фр.)

291

Изумительный! (фр.)

292

Сногсшибательный! (фр.)

293

Мудрый взгляд глубоко в ваше сердце… в ваше (фр.)

294

Это моя месть (лат.)

295

Приветствую, Джонни Фаворит (лат.)

296

Отсылка к песне Cocaine Bill and Morphine Sue.

297

Префектура полиции (фр.)

298

Хорошими друзьями (фр.)

299

Персонаж комиксов «Гампы», первый выпуск которого был выпущен еще в 1917 году. Сам Энди Гамп обладал специфической внешностью, у него практически не было подбородка, что в результате послужило основой для названия определенной деформации лица у пациентов с резекцией или полным удалением нижней челюсти.
Назад: 260
Дальше: 300

ynoovhtia
Интересная новость _________________ Регистрация в казино виннер