157
Что это такое? (фр.)
158
Сейчас! (фр.)
159
Живо! (фр.)
160
Безумец! (фр.)
161
Что ты делаешь? (фр.)
162
Как тать в ночи (фр.)
163
Точно! (фр.)
164
Шикарно (фр.)
165
Название пищевого бренда и выдуманный персонаж, использовавшийся в рекламе.
166
Почтовая, телеграфная и телефонная служба.
167
Пекарня (фр.)
168
Клуб «Сен-Жермен-де-Пре», Сен-Бенуа, 13. Тел. LIT 81-84. 24-28 марта. Начало в 21:30 (фр.)
169
Сколько вы работаете на мсье Натаса? (фр.)
170
Двадцать три года. До свидания, мсье (фр.)
171
Спектакль шансонье (фр.)
172
Фред Астер и Джинджер Роджерс – партнеры по танцам и актеры в 10 фильмах в 30-50-х.
173
Извините, месье. Мы закрыты до девяти часов (фр.)
174
Владельцем (фр.)
175
Что вы здесь делаете? (фр.)
176
Вы узнаете этого человека? (фр.)
177
Фра-Дьяволо. Он великолепен! Самый уникальный фокусник на свете; единственный и неповторимый! (фр.)
178
Колоссально (фр.)
179
Левый берег (фр.)
180
Вы – владелец? (фр.)
181
Нет. Только танцевальная музыка. Иногда джаз (фр.)
182
Вы знаете этого человека? (фр.)
183
Взгляните на это (фр.)
184
Эмансипированные девушки во времена ревущих 20-х.
185
Разбавленный водой алкогольный напиток категории АОС, то есть коньяк, арманьяк и кальвадос.
186
А теперь, дамы и господа, в следующем отделении вас ждет приятный сюрприз. Знаменитый американский свинг-исполнитель Джонни Фаворит! (фр.)
187
«Эта старая черная магия» (англ., 1942)
188
«Танцы с дьяволом» (англ.)
189
Браво, Джонни. Ты хорош. Как и до войны в группе с Пауком (фр.)
190
Прозвище Хамфри Богарта, культового актера фильмов-нуар.
191
Континентальный завтрак (фр.)
192
Кофе с молоком (фр.)
193
Домашний уют (нем.)
194
Джесси Джеймс (1847–1882) – легендарный преступник Дикого Запада. Отстрелил себе палец и в сердцах обозвал пистолет «дингусом» (прибл. пер. – «фиговина»), за что получил свое прозвище.