59
* Impossible Burger — бургер с котлетой на растительной основе от компании Impossible Foods.
60
* In vitro — «в стекле» (лат.), то есть в искусственном окружении. — Прим. пер.
61
* Соединения, способные стимулировать рост живых клеток, заживление ран и другие регенеративные процессы.
62
Mission Barns, Modern Meadow, Memphis Meats.
63
* Омоним forkin’ good — «охренительно вкусно».
64
New Economic Impact Study Shows U.S. Meat and Poultry Industry Represents $1.02 Trillion in Total Economic Output. URL: .
65
* Британский Королевский институт международных отношений.
66
* Тканевая инженерия — выращивание живых тканей и органов.
67
* Игра слов: «Встречайте будущее», где слово «встречайте» (meet) заменено на «мясо» (meat).
68
* В английском языке слова «свинина» (pork) и «свинья» (pig) не однокоренные, как в русском.
69
* Международная некоммерческая организация, решающая проблемы бедности и связанной с ней несправедливости.
70
“Diet for a Small Planet”, Frances Moore Lappé.
71
“Christianity and the Rights of Animals”, Andrew Linzey.
72
* Цифру назвал сам Джош Тетрик, и, как вы скоро увидите, ко всему, что он говорит, стоит относиться с долей сомнения.
73
Sex, lies, and eggless mayonnaise: Something is rotten at food startup Hampton Creek, former employees say. URL: .
74
Hampton Creek Ran Undercover Project to Buy Up Its Own Vegan Mayo. URL: .
75
* Вещества, содержащиеся в крови, обеспечивающие ее свертывание. .
76
* По оценкам Марка Поста.
77
* Маш, или бобы мунг — зернобобовая культура родом из Индии.
78
* Tastes like chicken — расхожая фраза в английском языке. Впервые попробовав новый вид мяса, люди часто находят в нем сходство именно с курицей. Фраза так часто используется в поп-культуре, что превратилась в клише.