Книга: Код
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7

Глава 6

Пробыв в душе столько, сколько хотелось, и поговорив по телефону с дочерью, гораздо меньше, чем хотелось, Миа направилась в гостиничный бар. Следовало перекусить и потом хорошенько выспаться: завтрашний день обещал быть долгим и насыщенным.
Миа заняла место с краю стойки и заказала стакан красного вина и «мокека», бразильское рыбное рагу с помидорами и креветками. Из большого окна открывался вид на Амазонку. Солнце садилось, солнечные зайчики играли в прибрежной воде; зрелище завораживало. Одна из самых длинных рек в мире, Амазонка уступает только Нилу. Казалось, что она еще и одна из самых мутных.
Постепенно Миа переключилась на висевший над головой телевизор. Канал CNN в поисках, о чем поговорить, нашел новую тему. На этот раз — не искусственные кубинские острова и растущее напряжение в Мексиканском заливе с участием военных. Главной новостью была «вспышка света, затронувшая миллионы» и вызвавшая не одну сотню автомобильных происшествий. Причины аномалии оставались тайной. Неудивительно, что на «добычу» «слетелась» стая экспертов, сцепившихся между собой в современной разновидности гладиаторских боев – битве мудрецов. По нынешним временам недостаточно излагать различные мнения — каждое мнение должно победить или умереть. Миа вообразила инструктаж перед началом передачи: в эфир вы выйдете вдвоем, но до рекламной паузы должен дожить только один.
Телевизор погас, и Миа вздохнула с облегчением.
— Они уже несколько часов это мусолят! – пожаловался мужчина, сидевший за стойкой на некотором расстоянии от нее. Симпатичный, крепкого сложения он говорил с австралийским акцентом. Его темная рубашка и серые штаны выглядели так, будто большую часть недели их владелец провел в джунглях. Рядом с кружкой пива лежала фотокамера, похоже, не из дешевых. — Не будут же эти добрые люди дожидаться, пока станет ясно, о чем они вообще говорят.
Миа вежливо улыбнулась и оглянулась, ища поддержки. Никого рядом не было. Две пары сидели в стороне за столиками, занятые своим разговором.
— Не бойтесь, – сказал сосед по стойке, — я не кусаюсь.
Он было вернулся к пиву, но передумал, наклонился в ее сторону, протянул руку и представился:
— Олли Купер. Фамилия прозвучала как «Купоу».
Миа назвала себя и спросила с улыбкой, намекая на его филиппику:
– Вы, как я понимаю, не журналист.
— Еще не хватало! – он усмехнулся, отпил пива и подмигнул. – Я снайпер.
Миа смутилась:
— Снайпер?
Олли поднял камеру и трижды щелкнул наугад: щелк, щелк, щелк.
– Гражданские вроде вас сказали бы, что я фотограф. У меня контракт с National Geographic. Готовлю материал о народе асурини. Можете себе представить: некоторые из них никогда не видели белого человека. Когда ты входишь в деревню, детишки бегут к папе с мамой с криком «спасите-помогите!» Здоровенные и бледные, мы им кажемся пришельцами.
Когда Олли смеялся, в его глазах загорались теплые огоньки. Отсмеявшись, он внимательно посмотрел на Мию:
— Держу пари, что вы из Oxfam. (Оксфордский комитет помощи голодающим. — прим. пер.)
Миа отпила глоток приятного, хоть и дешевого вина:
— ВОЗ, -- ей было отчего-то немного совестно, что ее так легко вычислили.
– Еще лучше. Врач?
– Исследователь.
– Заболеваний?
– Третий мимо, – она отодвинулась и вернулась к своему вину.
Через минуту, подняв голову, она увидела, что он по-прежнему смотрит на нее веселыми глазами.
Громкий крик в холле заставил ее обернуться. Кричала лежащая на полу женщина. Миа бросилась к ней: благополучного вида женщина под сорок, рядом – муж. По внешнему виду и одежде это были туристы.
– Что случилось, мэм?
Лицо пострадавшей искажала гримаса:
– Я встала, раздался щелчок, и – нога…
По штанине расползалось пятно крови, ткань оттопырилась там, где сломанная кость вышла наружу.
Олли с огорченным видом стоял возле.
– Вызывайте скорую, – повернулся он к мужу, и тот побежал вглубь холла, окликая консьержа.
Миа испытывала странное беспокойство: бедренные кости молодой, здоровой женщины не ломаются ни с того ни с сего. Они с Олли оставались рядом с пострадавшей парой до приезда скорой.
– Ваш заказ, мадам, – бармен показал ей принесенное блюдо.
– Пришлите его в мой номер, пожалуйста, – попросила Миа, борясь с ощущением тревожной странности происходящего.
•••
В восемь часов следующего утра Карлос доставил их в муниципальный госпиталь Сантарена. Уже на входе их поразили суета и какофония голосов. Еще вчера полупустая, приемная была полна народу. Люди на костылях, люди с повязками на руках и лицах. Миа вспомнила вчерашнюю женщину.
Да что же это происходит?
Она окликнула спешившую куда-то Изабеллу:
– Что-то случилось?
– Сама пытаюсь разобраться.
Скотт смотрел на переполненную приемную:
– Мы с Эриком могли бы помочь. Мы оба врачи. Наверняка кто-нибудь поможет с переводом.
Миа согласилась, жалея, что это все, что она может:
– Звоните по интеркому, если что-то понадобится. Я попрошу включить вас в список сотрудников.
Пробившись сквозь толпу пациентов и родственников, Миа и Мария направились в черепно-лицевое отделение. Там тоже царил хаос.
Изабелла стояла возле комнаты медсестер.
– Нужны лицевые маски, – сказала ей Миа, – может быть, вспышка вызвана вирусом или бактерией. Пусть весь персонал наденет защиту. Берите образцы крови и проводите тесты на все, какие можете, виды бактериальной и вирусной инфекции.
Изабелла с отсутствующим видом кивнула в знак согласия.
Миа обратилась к медсестре:
– Берите мазок у тех, кто с признаками сыпи или остеопороза.
Бич пожилых людей, остеопороз, отличается пониженной костной массой. Когда Миина бабушка упала, шейка её бедра сломалась не от падения – падение произошло в результате перелома.
Миа еще не знала, что сегодня – первый день ее новой жизни. Но день уже начался ярко.
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7