Книга: Свет в глубине
Назад: Глава 38
Дальше: Глава 40

Глава 39

Все по очереди залезли в субмарину. Харк и Селфин заняли сиденья, чтобы работать педалями. Харку не нравилось, что Квесту пришлось втиснуться между сиденьями, но выхода не было. Харк быстро проверил воздуховод и баллоны со сжатым воздухом за сиденьями. У них было три полных баллона с воздухом. Поташ был свежим, поглотитель влаги – сухим. Он закрыл крышку люка и увидел, что мир за иллюминаторами, как и раньше, затуманился тончайшей радужной дымкой.
В субмарине было только два шлема, и Селфин с язвительной ухмылкой наблюдала, как спутники нахлобучивают их.
«– Вы похожи на грибы», – усмехнулась она.
Однако Харк заметил, что она старается смотреть только на них или в потолок, часто дышит и отводит глаза от темной воды внизу.
«– Мы спускаемся на дно», – сказал он, стараясь не задевать локтем Квеста.
Селфин коротко кивнула. Он осторожно потянул за рукоять и взмолился, чтобы все прошло нормально. Вода окружила их, погрузив во мрак. Слишком поздно Харк сообразил, почему Вайн вначале включала поворотом колесика передний свет. Первое колесо, на которое наткнулись его пальцы, вызвало высокую ноту, что заставило субмарину содрогнуться под воздействием. После поворота второго колесика субмарина отскочила назад на фут и наткнулась на каменный карниз.
Квест пытался что-то сказать, но жесты были почти не видны – возможно, он хотел сказать что-то вроде: «Уверен, что знаешь, как управлять этой штукой?»
К счастью, поворот третьего колеса был удачнее, и в лампе появилось свечение.
«– Теперь придется работать педалями», – пояснил Харк Селфин и вдруг заметил, что та крепко зажмурилась и вцепилась в края сиденья.
Он тронул ее за руку. Девочка открыла глаза, и он повторил жесты, хотя не был уверен, поняла ли она их. Но через несколько секунд она робко кивнула. «Теперь вспомнить бы, для чего предназначены остальные рычаги, – подумал он. – Эти рукояти справа и слева… думаю… Так!» Главное – не торопиться. Шаг за шагом. Один трудный шаг за другим, каждое движение может оказаться фатальным.
Когда они выплыли из пещеры, вода стала светлее, и этот подводный свет, слегка позолоченный утренним солнцем, был еще прекраснее, чем прежде. Пучки водорослей плясали, подобно зеленым и янтарным языкам пламени.
Откуда-то взявшаяся темная тень с невероятной грацией метнулась к субмарине и ударилась в стеклянный шар. Харк заорал от испуга, и не он один. В следующий момент его мозг осознал, что увидел: усатая морда, похожие на лапы, прижатые к телу плавники, серебристый блеск маслянистой темной шкуры.
«– Тюлень! – Селфин разразилась смехом. – Охотится за большой стеклянной рыбой!»
Харк тоже рассмеялся, хотя сердце бешено колотилось. Он не мог отделаться от мысли, что Джелт заметил волнение в воде. Харк сунул сильфон под мышку и сделал несколько пробных сдавливаний.
«– Сейчас субмарина начнет вопить», – возвестил он, чтобы другие приготовились, и повернул то колесо, которое, на его взгляд, было вопилкой.
Субмарина снова дернулась назад. Струя воды под давлением вырвалась спереди, сбила пару морских анемонов и испугала рыбу-иглу. Харк выругался. Он вспотел от стыда и усилий. Однако следующее колесо оказалось выбранным верно, и по субмарине пронесся чистый, но раздирающий душу вопль. Нота вскоре понизилась до печального стона, но, когда Харк сдавил сильфон, вернулась с прежней силой.
«Это просто гигантский орган, – отметил про себя Харк, осматривая тормоза, ручки и рычаги. – Мне нужно только понять, как с ними управляться». Он потянул один из тормозов, и нота повысилась до пронзительного визга, от которого свело зубы. Крылья по бокам субмарины опустились, а корпус наклонился вниз. «Бабочка» погружалась на дно, к зубчатым скалам в пятидесяти футах ниже.
Харк в панике вернул тормоз на место, и звук понизился до басового рокота. Крылья резко взметнулись, и он испугался, что они могут оторваться. Чтобы крылья захлопали, он снова стал тянуть стопор к себе и от себя.
«Бабочка» дергалась в конвульсиях, словно Харк подвергал ее пытке. Его укачивало. Субмарина совершенно не поддавалась управлению. В руках доктора Вайн крылья «Бабочки» трепетали, будто шелковая ткань на ветру. Харк вспомнил, что доктор Вайн не застегивала шлем во время управления судном. Возможно, она делала это намеренно, чтобы лучше слышать ноты.
Он осторожно ослабил пряжку. Давление подбивки слегка ослабло, но звуки, издаваемые «Бабочкой», ножом вонзились прямо ему в голову. Он даже чувствовал, как вибрирует череп и трясется мозг, превращаясь в желе. Он выпустил сильфон, однако нота продолжала звучать. Вопила, как вопит море, без причины и милосердия. Звук был белым, белым стало все вокруг, он утопал в белом… В этой белой слепящей мгле что-то вдруг стало трясти его за воротник. Дважды ударило по лицу и снова принялось трясти.
Харк постепенно пришел в себя и обрел способность мыслить. Его по-прежнему оглушало громким звуком и болью. Но теперь вибрирующий вопль перешел в долгую пронзительную трель, которая не плавила мозг. Харк открыл глаза и увидел склонившуюся над ним Селфин с сильфоном под мышкой.
«– Не дай нам разбиться!» – отчаянно жестикулировала она, хотя сильфон мешал ее движениями.
Стеклянные крылья слегка взмахивали, подталкивая субмарину вперед. Однако их несло на скалу размером с дом. Кроме того, «Бабочка» накренилась на правый бок. Харк вцепился в рулевое управление и резко повернул. Селфин плюхнулась на сиденье, и Харк снова сунул сильфон под мышку. Субмарина потихоньку стала выравниваться, возможно, потому что Селфин вернулась на свое место.
«Вопящая морская бабочка» медленно разворачивалась, Харк видел, что крыло правого борта находится в опасной близости к скале. Мышцы живота напряглись, словно это могло помочь субмарине повернуть. Он не хотел видеть, как изящный изгиб крыла «Бабочки» превратится в безжизненную массу, подобно плоти медузы…
Кончик радужного крыла субмарины прошел так близко к краю скалы, что рассек рябую губку коралла и прядь ворсистых водорослей, подняв со дна маленькие водовороты ила. Как только субмарина миновала скалу, Харк наконец вздохнул. Он глянул на рычаги управления. Некоторые отошли от исходной позиции. Два соседних тормоза выдвинулись на равную длину. Харк снова посмотрел на трепещущие крылья. Слабое подрагивание ощущалось, но все же это было хорошее начало.
«– Как тебе удалось»? – спросил Харк у Селфин, которая тоже пыталась отдышаться.
Она недоуменно пожала плечами и показала на рычаги управления:
«– Я просто дергала туда-сюда эти штуки. – Она погладила стеклянную стену субмарины и, снова пожав плечами, добавила: – Я чувствую вибрации».
Перед Харком был компас, так что он мог направлять «Бабочку» в нужные стороны. После недолгого спора они взяли курс на запад-юго-запад, к краю сети Интрити-Бэрриер.
Сиденья внутри субмарины были расположены таким образом, что пассажиры могли видеть руки друг друга, но кабина была очень тесной, и свободно жестикулировать в ней было невозможно. Харк не привык вести быструю беседу на языке жестов сразу с двумя людьми и сейчас пытался уследить за разговором. Знаки Селфин были ясны, изящны и выразительны, Квест же был более скован и немногословен. Он сосредоточенно хмурился, и лицо совсем не совпадало со значением слов. Положение ухудшалось тем, что Квест учил язык жестов на Сайрене, так что некоторые жесты отличались от принятых на Ледиз-Крейве.
Харк опустил субмарину на глубину десять футов. Вода там еще была яркой и отдавала темно-синим цветом. Течение затягивало субмарину, но она была скользкой и, как рыба, разрезала толщу воды. Харк снова испытал странное волнующее головокружение, какое ощутил, плавая на «Бабочке» в первый раз.
Осторожно трогая рычаги управления, он нашел способ менять высоту звука и тем самым увеличивать размах крыльев. Субмарина пошла быстрее, а потом еще быстрее. Он не мог, как Вайн, заставить ее мчаться, но она, по крайней мере, не кренилась, не падала больше камнем вниз и не дергала крыльями, как припадочная чайка.
Джелта не было видно, но Харк мог поклясться, что Джелт не откажется от погони. Он наверняка слышал, как «Бабочка» покидала бухту, возможно, даже видел, как скользила под водой ее стеклянная тень.
Дно моря, усеянное темными скалами и пропастями, медленно уходило все дальше. Из скелета разбитой лодки вырвалась серебряная макрель. Морской лещ и морской окунь с мрачными мордами нырнули в укрытие, когда «Бабочка» проплыла над ними. Глубина моря была пять фатомов, потом шесть, потом семь. Вода на дне становилась все более мутной.
Харк посмотрел на Селфин. Она снова стиснула зубы, дыхание стало частым и прерывистым.
«– Прости. Я знаю, ты не хотела этого», – втайне от Квеста сказал он.
Селфин криво улыбнулась.
«– Я говорила, что не хочу глупой смерти, – ответила она; движения пальцев были немного нервными и резкими. – Не хочу утонуть без причины. Но спасение Мириеда – весомая причина».
Даже в прозрачной воде в погожий день здесь можно было видеть только на расстоянии вытянутой руки. Туман не давал рассмотреть ничего вдали. Он состоял из крошечных частиц некогда живых существ, мертвой материи, которая теперь кружилась в море будто по собственной воле.
«Вопящая морская бабочка» приближалась к великой сети Интрити-Бэрриер, бесшумно и плавно, как гигантский хищник. Сначала впереди виднелось лишь расплывчатое темное пятно, но постепенно начала вырисовываться огромная мрачная сеть из цепей, вид которой немного искажал туман. Харк сбросил скорость «Бабочки».
Отсюда казалось, что сеть висит неподвижно, как паутина гигантского паука. Но когда субмарина подошла поближе, Харк увидел, что сеть медленно выдается вперед, после чего с недюжинной силой летит назад. Это выглядело весьма изящно, как колебания водорослей, но Харк знал, что такой удар может лишить сознания или проломить водолазный колокол.
Квадратные дыры в сети были шириной пять футов, и в них кишела жизнь. Морские уточки и блюдечки теснились рядом с морскими анемонами и асцидиями.
Вперед – назад, вперед – назад. Сеть раскачивалась туда-сюда, а размеров она была таких, что не хватало взора. Харк повернул субмарину в сторону юга. Воздух становился спертым, и Харк почувствовал, что его клонит в сон. Он выпустил немного воздуха из медной бутыли, а потом еще немного, пока они шли параллельно сети, стараясь не подходить слишком близко.
Через несколько минут они обнаружили, что в месте, где заканчивалась сеть, была скала, которая возвышалась над поверхностью воды. Харк обогнул остров – никаких следов субмарины. Он выключил свет. В темноте стало страшно. Харк все еще мог немного видеть в серо-голубых сумерках, но кромешная темнота в кабине пугала. Не видя своих друзей, Харк представил, будто был совсем один на глубине и тонул.
Не было никаких признаков светящегося следа. Даже чуть заметного поблескивания. Сердце Харка упало. Он всматривался в темноту, пока не заболели глаза, а потом неохотно включил свет. В ту же минуту Селфин вдруг тронула его за руку и показала вперед. Почти за пределами лучей субмарины плавало огромное рваное облако медуз, похожих на цветные зонтики. Рядом со скоплением медуз темнело что-то непонятное. В воде колыхались изуродованные призрачные останки. Похоже, что-то большое врезалось в облако, разорвав его прозрачную мякоть и оставив большую рану.
Харк обменялся с Селфин удивленными взглядами. Рана была примерно такого же размера, как субмарина «Дитя бездны».
«– Похоже, они шли этим маршрутом», – просигналил он.
«– Да. Старым маршрутом на…» – подтвердил Квест.
Последний знак не использовался в языке жестов на Ледиз-Крейве, и священник заметил смущение спутников.
«– Запад», – добавил он.
«Бабочка» оставила позади великую сеть Интрити-Бэрриер, и Харк взял курс на запад. Сквозь стекло были видны огни субмарины, оставлявшие следы в мутной воде. Здесь дно круто обрывалось: снизу маячила отвесная скала высотой футов тридцать. У ее подножия простиралась широкая площадка. Здесь ничего не росло – ни ламинарии, ни другие водоросли, и все же возвышался своеобразный лес. Свет «Бабочки» бросал отблески на громоздившиеся повсюду турели, торчавшие из ила весла, остовы судов и смятые гребные винты.
Площадка служила кладбищем затонувших кораблей, оно простиралось так далеко, что туда не доходили лучи света. Маленькие бочонкообразные «скиммеры» обнажили деревянные кости. Их кожу давно съело время. Огромные трофейные суда, которым не суждено уже было всплыть на поверхность, покрыл ил. Водолазные колокола лежали на боку, став убежищем для темных, шнырявших тут и там косяков мелких рыб.
Все эти суда отважно бросили вызов морю, исполненные честолюбия, азарта, алчности и духа товарищества. Имбрейс переварил их всех и выплюнул на дно в знак предупреждения. Харк вдруг задался вопросом, сколько субмарин приходили сюда за трофеем. Он вспомнил, что сказала Селфин о «глупой смерти».
Опустив голову, Харк увидел огромную колонну – скалу с двумя пиками, возвышавшуюся над кладбищем затонувших кораблей. Скала была шириной в два дома, и выше Святилища.
«– К колонне», – просигналил Квест.
Харк повел субмарину вниз и только сейчас увидел кладбище погибших кораблей в другом свете. Издалека оно выглядело застывшим, а его неподвижность жутковатой. Оказалось, что оно кишело жизнью. Красная чешуя промелькнула за двумя иллюминаторами, будто два огромных глаза моргнули от яркого света субмарины. Большой паук-краб медленно крался по обломкам, переставляя неуклюжие ноги. На каждой турели и корпусе судна тысячи мягких полипов и чьих-то тонких щупальцев были готовы наброситься на все, что приносило течение.
Именно это Харк любил в море больше всего. Море было опасно, и вид погибших кораблей служил тому подтверждением, но жизнь на глубине неизменно зарождалась в любом подходящем месте.
Квест скривился, расправил плечи и стал вертеть головой, чтобы размять затекшую шею.
«– Все в порядке?» – не удержался Харк, на секунду выпустив рычаги управления; возможно, Квест был виновником Катаклизма, но он по-прежнему оставался изможденным стариком, которого явно мучили боли.
Квест оглянулся, уставился в стеклянный потолок и неожиданно застыл.
«– За нами что-то плывет», – подал он знак.
Харк тоже оглянулся, но ничего не увидел во тьме, не считая коричневатого косяка крупной трески. Селфин последовала его примеру, встретилась глазами с Харком и покачала головой.
«– Это он?» – спросила она Квеста.
Харк догадался, о ком она.
«– Трудно сказать наверняка, – ответил Квест. – Оно ускользнуло от света».
Здесь, на огромной глубине, давление воды было таким беспощадным, что убивало любое живое существо кроме местных обитателей. Все же Харк не мог избавиться от мысли, что это Джелт преследует его, чтобы вернуть себе сердце бога. Джелт не знал, что сердце теперь встроено в новое тело, лежавшее в трюме другой субмарины.
«– Возможно, он там, за пределами видимости, – вторя его мыслям, заметила Селфин. – Что, если он следует за нами в темноте?»
Назад: Глава 38
Дальше: Глава 40