Книга: Люди скорой. Честные истории о том, как спасают жизни
Назад: Начало
На главную: Предисловие

Примечания

1

Mad Dog 20/20 – дешевое американское вино от 13 до 18 % спирта, окрашенное в яркие цвета в зависимости от ароматизатора – кокос, апельсин, лайм, красный виноград и т. п. Стоимость – около 5 долларов за бутылку. (Примеч. ред.)

2

Goldschläger – швейцарский элитный шнапс с корицей и хлопьями золота (13 мг на 1 л напитка). Стоимость – около 300 долларов за бутылку. (Примеч. ред.)

3

Мальстрем – неоднократно описанный в литературе гигантский водоворот в Норвежском море, считающийся губительным для попавших в него кораблей. (Примеч. ред.)

4

В американских больницах приняты цветовые коды оценки ситуаций. Синий код – «нужна срочная реанимация». (Примеч. ред.)

5

Около 32 кг. (Примеч. ред.)

6

Около 13 см. (Примеч. ред.)

7

Около 2,5 см. (Примеч. ред.)

8

Около 5 см. (Примеч. ред.)

9

Около 1200 га. (Примеч. ред.)

10

Около 32 кг. (Примеч. ред.)

11

Около 73 кг. (Примеч. ред.)

12

Около 145 км. (Примеч. ред.)

13

8 га. (Примеч. ред.)

14

Около 32 км. (Примеч. ред.)

15

Крис Фарли – американский комический актер. Флоренс Найтингейл – британская медсестра и общественный деятель. (Примеч. ред.)

16

80 км/ч, около 20 м/с. (Примеч. ред.)

17

Около 480 км. (Примеч. ред.)

18

Джон Доу (John Doe) – англоязычный аналог Ивана Ивановича Иванова – анонимный или малозначительный персонаж. Термин происходит из англосаксонского права, так называли анонимную мужскую сторону судебного процесса. В больницах англоязычных стран так обозначают пациентов, имена которых по каким-то причинам неизвестны. Женский вариант – Джейн Доу. (Примеч. ред.)

19

«Знаки» – фантастический триллер 2002 г., снятый американским режиссером индийского происхождения М. Найтом Шьямаланом. В описанном эпизоде погибла жена главного героя фильма, священника Грэма Хесса, которого играл Мел Гибсон. (Примеч. ред.)

20

Около 15 м. (Примеч. ред.)

21

Около 9 м. (Примеч. ред.)

22

«Дженга» (Jenga) – настольная игра, в которой игроки строят башню, доставая блоки из основания и перекладывая их наверх. (Примеч. ред.)

23

Около 3 м. (Примеч. ред.)

24

60 см. (Примеч. ред.)

25

Около 25 км. (Примеч. ред.)

26

«Свинг в Савое» (Stompin’ at the Savoy) – джазовая композиция, созданная в 1934 г. Эдгаром Сэмпсоном. В 1956 г. ее версию записали Луи Армстронг и Элла Фицджеральд. «Савой» – легендарный танцевальный зал в нью-йоркском районе Гарлем, где с 1926 по 1958 г. выступали самые популярные оркестры эпохи свинга. (Примеч. ред.)

27

Около 110 км/ч. (Примеч. ред.)

28

Чуть меньше 2 л. (Примеч. ред.)

29

Известная цитата из Библии, Евангелие от Луки, гл. 4, ст. 23. «Врачу» – старославянский звательный падеж, обращение, как «друже», «старче». Есть также похожие латинские изречения. (Примеч. ред.)

30

Рассел Уилсон – профессиональный игрок в американский футбол, выступающий за клуб «Сиэтл Сихокс» («Сиэтлские морские ястребы», Seattle Seahawks) из города Сиэтл, штат Вашингтон. (Примеч. ред.)

Назад: Начало
На главную: Предисловие