Книга: Эпоха мечей: Короли в изгнании. Времена не выбирают. Время жить, время умирать
Назад: 101
Дальше: 123

102

Магендовид – в дословном переводе с иврита – щит Давида, шестиконечная звезда, которую евреи носят на груди, как христиане крест.

103

«Эвен» – камень (ивр.).

104

Авин – дословно: отец наш (ивр.).

105

Тора – Пятикнижие (Ветхий Завет в христианской традиции).

106

Табакакар – хребет на северо-западе Пакистана; Кветта – город на северо-западе Пакистана.

107

Слуцкий Абрам Аронович (1898–1938) – один из руководителей советской разведки (ИНО ОГПУ-НКВД), комиссар госбезопасности второго ранга.

108

МТ – мобильный терминал ЭВМ, аналог лэптопа.

109

ВОСНАЗ – войска специального назначения.

110

Рейснер Лариса Михайловна (1895–1926) – международная революционерка, участница Гражданской войны в России, советская писательница.

111

Как есть (англ.).

112

Катары – религиозное движение в Западной Европе в XI–XIV веках.

113

Хох дойч – классический немецкий язык.

114

Шекель – денежная единица в Израиле.

115

Скажи, Алекс, «ё… м…» – это оскорбление?

116

Ну как тебе сказать? Вероятно, да.

117

Я так и знал!

118

Рассказ И. А. Бунина.

119

Предупрежден, значит, вооружен (лат.).

120

Ешива – еврейское религиозное училище.

121

ИНО – иностранный отдел, внешняя разведка ЧК, ОГПУ, НКВД.

122

Смирнов Иван Никитич (1881–1936) – партийный деятель, член РСДРП с 1899-го, большевик. Организатор большевистского издательства «Волна» (Москва), депутат Учредительного собрания. Во время Гражданской войны член Реввоенсовета Восточного фронта 5-й армии. В 1919–1920 и 1921–1922-м – кандидат в члены, в 1920–1921 и 1922–1923-м – член ЦК РКП(б). В 1920–1921-м – председатель Сибирского ревкома и член Сибирского бюро РКП(б).
Назад: 101
Дальше: 123