13
ах-ток – (от ацт.) – здесь в тексте лекарь, ахточи – медчасть, госпиталь.
14
Попока – дымящийся (от ацт.), дым – примитивные пушки, стрелявшие ядрами с зажигательной смесью – этли (от ацт. бобы).
15
Миктлантекутли – повелитель мира мертвых.
16
Мецтли – (в мифологии ацтеков – бог Луны) один из спутников планеты.
17
мешик – самоназвание ацтеков, здесь понятие – человек.
18
Ээкатль Сипактли – Ветер Кайманов.
19
маштлатль – набедренная повязка, не снимаемая даже ночью.
20
тильматли – плащ.
21
ицкаупилли – стёганая хлопчатобумажная рубаха, пропитанная жидким маисовым тестом.
22
"Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа." М., Худож. лит., 1983.
23
Переделано из "Песня-танец" "Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа." М., Худож. лит., 1983.
24
Минимальное количество воинов в отряде.
25
Южный Лес – джунгли (слово джунгли появилось в лексиконе, благодаря Р.Киплингу и индейцам было не знакомо).
26
У мешиков (реальных ацтеков) принято не есть и не иметь женщину, пока объект нападения не взят. Если воины не побеждали противника, то оставались голодными, пока цель не падет.