Книга: Золушка / Cinderella
Назад: U
На главную: Предисловие

Примечания

1

Once upon a time, there lived a gentleman – Жил-был один господин

2

the proudest and meanest woman in all the land – самой высокомерной и недоброй женщине в округе

3

by another wife – от прежней жены

4

made her do – заставляла ее делать

5

did the dishes – мыла посуду

6

made the beds – убирала постели

7

to ensure that they looked their best – чтобы быть уверенными, что они будут выглядеть лучше всех

8

Cinderwench – Замарашка

9

couldn’t help but burst into tears as she watched them enter the beautiful ball – не могла сдержать слез при виде того, как они оказались на прекрасном балу

10

had Cinderella find some mice – заставила Золушку найти нескольких мышей

11

turning – превращая

12

but should I go looking like this, in these rags? – но как я буду выглядеть в этих лохмотьях?

13

To top it off – для завершения образа

14

glass slippersзд. хрустальные туфельки

15

took her out for a dance – пригласил ее на танец

16

never left her side – не отходил от нее

17

to get home – добраться до дома

18

out of breath – задыхающийся, запыхавшийся

19

You stayed really late! – Что-то вы припозднились!

20

If you had been there you would have seen the most beautiful princess – Если бы ты там побывала, ты бы увидела прекрасную принцессу

21

would give anything to know who she was – все бы отдал за то, чтобы узнать, кто она такая

22

who tried with all their might to make the slipper fit – изо всех сил старались поместить ногу в туфельку

23

burst out laughing – принялись смеяться

24

Cinderella’s foot slid perfectly into the slipper – туфелька идеально подошла Золушке по размеру

25

for the awful way they treated her over the years – за то, как они с ней обращались все это время

26

he had often seen him play a great many cunning tricks to catch rats and mice – он часто видел, как тот проделывал разные уловки, чтобы поймать мышей и крыс

27

miserable condition – жалкое положение

28

Holding its drawstrings in his forepaws – Держа шнурки в передних лапах

29

without pity – без сожаления

30

He was shown upstairs into the king’s apartment – Его провели наверх в покои короля

31

low bow – низкий поклон

32

my noble lord – мой благородный лорд

33

a brace of partridges – пара куропаток

34

from time to time – время от времени

35

to take game – приносить добычу

36

for certain – наверняка

37

without knowing why – не зная почему

38

as loud as he could – так громко, как мог

39

The king received him very courteously. – Король принял его очень вежливо.

40

for – так как

41

she fell head over heels in love with him – она влюбилась в него по уши

42

on ahead – вперед

43

who were mowing a meadow – которые косили луга

44

you shall be chopped up like mincemeat – вы будете изрублены на фарш

45

that had ever been known – которого когда-либо знали

46

if you don’t mind – если вы не возражаете

47

accepted the honor which his majesty conferred upon him – принял почет, которым одарил его король

48

her body ended in a fish’s tail – а её тело заканчивалось рыбьим хвостом

49

blossoms like flames of fire – цветы, похожие на языки пламени

50

a little plot of ground – маленький участок земли

51

To her it seemed most wonderful and beautiful – для неё было удивительным и прекрасным

52

what she thought the most beautiful – что показалось ей наиболее красивым

53

a broad river that emptied itself into the sea – широкая река, вливающаяся в море

54

a bell of glass – стеклянный купол

55

they became indifferent about the surface – они перестали думать о поверхности

56

a hundred colored lanterns were lighted – зажгли сотню разноцветных фонариков

57

the waves rose mountains high – волны поднимались выше гор

58

swam out farther from the shore – отплыла подальше от берега

59

she gave up tending her flowers – она перестала ухаживать за своими цветами

60

had never been that way before – никогда раньше здесь не была

61

you shall have your way – будь по-твоему

62

you can no more be a mermaid – ты больше не сможешь стать русалкой

63

the prince wondered at her graceful movements – принц дивился её грациозным движениям

64

it never came into his head – ему никогда не приходило в голову

65

you have almost driven her image out of my mind – ты почти совсем вытеснила её образ из моей головы

66

a flourish of trumpets – фанфары

67

cast one more glance – ещё раз взглянула

68

clapped his hands with delight – хлопал в ладоши от радости

69

he laid himself at full length – он лег в полный рост

70

the window flew open – окно резко распахнулось

71

he has not paid toll – он не оплатил налог

72

he gave himself no more trouble respecting them – он перестал их уважать

73

One day passed just like another – Каждый день был похож на предыдущий

74

When the night fell – Когда наступила ночь

75

sprang into their arms – ринулась к ним в объятия

76

How can I break this spell? – Как я могу снять это заклинание?

77

They flew onward the whole day. – Они летели без остановки целый день.

78

There was just room enough for them – Тут еле-еле хватало места на них

79

you must spin it into thread – ты должна свить из нее нить

80

hastily bound together the nettles – быстро связала крапиву вместе

81

He advanced towards her – Он подошел к ней

82

resembled the cave in which he had found her – были похожи на стены пещеры, в которой он нашел её

83

paid no mind – не обращал внимания

84

crept away – прокрадывалась

85

his brow became darker – он становился все мрачнее и мрачнее

86

The people must condemn her – Пусть её судит народ

87

had taken root – зацвела

88

We must get rid of them – Мы должны от них избавиться

89

thankful to be home again – рады тому, что снова оказались дома

90

huddled together for warmth – прижимались друг к другу для тепла

91

peering out of the door frame – выглядывая из-за двери

92

And haven’t you children a sweet tooth – Какие же вы сладкоежки

93

When a child came into her power – Когда ей в плен попадался ребенок

94

fetch some water – принеси воды

95

kneaded the dough – замесила тесто

96

what she was up to – что она задумала

97

fastened the bolt – закрыла задвижку

98

like a tulip in appearance – был похож на тюльпан

99

She was scarcely half as long as a thumb – она едва ли была величиной с палец

100

nothing like her singing had ever before been heard – ничего похожего на её пение никто и никогда не слышал

101

decking her room – украшая свою комнату

102

gnawed away the stem of the lily – перегрызли стебель лилии

103

So passed away the summer and the autumn – так прошли лето и осень

104

rolled together and shrivelled up – скрученный и увядший

105

had been cut a long time – была давно скошена

106

found herself very comfortable – ей было очень удобно

107

He is better off than I am – он богаче меня

108

He was rich and learned – он был богат и образован

109

A short time before – ранее

110

regain my strength – восстановлю силы

111

bade farewell – попрощался

112

She was very fond of the poor swallow – Ей очень нравилась бедная ласточка

113

had grown up high into the air – выросла и стала очень высокой

114

to turn the spindle – крутить веретено

115

to take place – случаться

116

You ought to be very thankful – ты должна быть благодарна

117

by the wayside – у дороги

118

broken into three pieces – разломанная на три части

119

who was like a giant compared to such a little creature as himself – которая казалось гигантом по сравнению с таким маленьким существом, как он сам

120

fastened them to Tiny’s shoulders – закрепили их на плечах Дюймовочки

121

in the midst of – посреди

122

the little ones were a long time coming out of their shells – птенцы никак не хотели вылупляться из скорлупок

123

please yourself – как знаешь

124

everyone is anxious not to lose her – никто не хочет её потерять

125

he must be turned out – его необходимо выгнать

126

graceful enough – достаточно хороши

127

It seemed ready to fall – казалось, что он был готов завалиться

128

a great favorite – любимчик

129

strayed from home – отбившийся от дома

130

a great longing for a swim on the water – сильное желание плавать

131

make yourself useful – сделать себя полезным

132

uttered a cry so strange that it frightened himself – издал звук настолько странный, что испугал сам себя

133

to swim about – плавать по кругу

134

frozen fast – замерзший

135

lowered his head down to the surface of the water – опустил голову к поверхности воды

Назад: U
На главную: Предисловие