Книга: Война. Истерли Холл
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18

Глава 17

Истерли Холл, несколькими днями позднее
Эви и миссис Мур как следует протерли край стола, который был ближе всего ко входу, и Вероника с Ричардом уселись там, поглядывая на часы. Эви сконцентрировалась на приготовлении обеда на другом конце стола, потому что голодные желудки не ждут никого, а миссис Мур пошла за травами в теплицу. У них осталось уже меньше половины пациентов, но лихорадка распространялась, и Матрона с сестрой Ньюсом опасались, что их количество снова может увеличиться, когда госпитализация понадобится жителям деревни. Эви поинтересовалась, как сегодня чувствовал себя Роджер. Казалось, что от этой болезни ты либо сразу умираешь, либо быстро избавляешься. Тем не менее, оставаясь верным своей жизненной стратегии, Роджер не делал ни того, ни другого – он просто находился в некоем коматозном состоянии, бедный дурачок. Кажется, его мать умерла, поэтому он и приехал в Истерли Холл. Это место было как яркий светильник, привлекающий мотыльков, и сердце Эви болело за будущее. Что будет со всеми этими потерянными душами?
Только этим утром демобилизованный солдат и бывший пациент Сид Йоланд появился на пороге их кухни. Длина его бедренной кости сократилась после ампутации, но медицинская комиссия не стала замерять ее снова, так что он получал обычную пенсию, хотя ему было положено больше. Ричард получал письма с просьбами о помощи почти каждый день. Вероника прозвала его другом пенсионеров, и он радовался этому титулу. Уже после окончания войны несколько таких пенсионеров нашли дорогу обратно в Истерли Холл, чтобы попросить совета.
Эви приготовила Сиду чашку какао, потому что искренне полагала, что одно это может решить кучу проблем, и прогнала миссис Мур с ее стула, который был ближе всего к горячим плитам. Сай, который читал на кухне Дейли Скетч и мешался у всех под ногами, приподнял бровь.
– Какао, – насмешливо сказал он. – Тут скорее нужно пиво.
Сид, который был простым рядовым и исползал все широкие дощатые дороги Ипра, когда его ранили, покачал головой и опустил ее, чтобы глотнуть горячего напитка из кружки, которую держал в холодных белых руках.
– Что ты, милая, это же лучше всего.
Энни сообщила о нем Рону, пока Ричард сидел у него и проверял какие-то счета, и тот сразу забрал Сида с кухни, чтобы отвести в свой маленький кабинет, кинув Эви через плечо:
– Шоколад только для посетителей, так ведь было, Эви? Ну что за дурной прием.
Она улыбнулась, в отличие от Саймона.
– Наверное, это нормально для тех, кто пересидел здесь всю войну. Можно было успеть щеки отъесть.
Эви напомнила ему, что старый Стэн хотел показать ему розы, которые Саймон посадил для Берни, когда был здесь последний раз, и еще собрал гиацинты для его матери, если он только озаботится тем, чтобы их забрать и передать ей. Он положил газету мистера Харви на стол, поднялся, обнял ее и сказал ей на ухо:
– Я отвезу маме гиацинты. Ей будет очень приятно.
Эви почувствовала облегчение, когда он ушел, и ей сразу же стало стыдно за это. Днем она обязательно уделит ему время.

 

Ровно в одиннадцать часов до кухни донесся звук въезжающего на задний двор автомобиля. Привез ли Об какие-нибудь новости об их выселении? Могут ли они рассчитывать на что-нибудь другое? Какого черта вообще творится? Вероника сжала руку своего мужа. Ричарду вроде бы что-то было известно, но слишком мало, чтобы им об этом рассказывать – так он, по крайней мере, им сказал.
– Тогда расскажи то, что знаешь! – закричала на него Вероника в тот самый момент, когда Об зашел на кухню. Он попросил сварить кофе к одиннадцати, и вот они, одиннадцать часов. Саймон заметил, когда уходил к старому Стэну:
– Что, опять принимаешь приказы от начальства, да, Эви? В Америке такого уже нет.
Ей уже до смерти надоело слушать рассказы про Америку и про его друга Дена, так что она резко ответила:
– Просто сходи к старому Стэну, ты ему нужен.
Оберон впустил внутрь холод, с улицы прилетел мощный порыв ветра. Он снял свою шоферскую кепку. Его новое пальто было серого цвета и отлично сидело.
– Туринг – это отличная штука, но в нем чертовски холодно, – сообщил он им.
Он размотал свой шарф и уложил в кепку – как раз вовремя, потому что Вероника уже неслась к нему в объятия. Он обнял ее, глядя через ее плечо на Эви. Он широко улыбнулся, и Эви улыбнулась в ответ, почувствовав невероятный прилив теплоты. Ричард уже встал на ноги и пожал Оберону руку, пока Вероника льнула к нему.
– Прибыл прямо к Рождеству, это просто прекрасно, и к тому же цел и невредим. Но чем ты все это время занимался?
Эви поспешила к плите, сняла кофейник с горячего кирпича, на котором он грелся, и разлила кофе по кружкам, уже стоявшим на подносе. Оберон наконец вырвался от сестры и подошел к ней.
– У тебя все в порядке, Эви? Позволь я это возьму. – Он поднял поднос и отнес его на другой край стола, где бисквиты, которые она напекла после завтрака, уже были разложены на самом лучшем фарфоре.
– Ты на долю миссис Мур приготовила, надеюсь?
Эви рассмеялась.
– У меня были бы большие проблемы, если бы я этого не сделала.
Оберон поставил поднос на стол, в то время как Вероника уселась на свой стул, а Ричард – на свой, словно два школьника, которые готовились слушать урок; такое сравнение пришло в голову Эви. Оберон стоял, стягивая перчатки, и смотрел прямо на нее. Его глаза всегда были такие голубые? Конечно, раньше волосы у него были гуще, но они все еще падали ему на левый глаз. Он был такой худой, осунувшийся, израненный, уставший. Он заговорил, глядя только на нее, и она вспомнила тот момент в полевом госпитале, то чувство, которое она испытала, когда его руки обвились вокруг нее, ощущение, что она должна еще что-то понять. Оно напомнило ей про море, про тот день, когда она чуть не утонула.
– Саймон вернулся, целый и невредимый? Джек, Марти и Чарли – тоже?
Воспоминания улетучились. Она сказала:
– Спасибо вам. Завтра они выходят в первую смену. Чарли пока помогает Саймону и старому Стэну. Бедный Роджер болен…
– Ради всего святого, милый Об, сядь и расскажи, зачем ты собрал нас здесь, – Вероника уже стучала ногтями по столу в нетерпении.
Он показал на стул, который стоял справа от него.
– Пожалуйста, присаживайся, Эви. Это твоя вотчина, и ты комендант.
Он обернулся, когда открылась входная дверь.
– А вот и моя старая подруга миссис Мур – вскоре, осмеюсь предположить, миссис Харви.
Миссис Мур уронила травы, покраснела до корней своих белых волос и протянула руки к Оберону, пока тот собирал с пола шалфей и розмарин.
– О, мистер Оберон, не могу поверить, что вы наконец здесь.
– Пожалуйста, садитесь, – сказал он и последовал своему же совету, устраиваясь на стул во главе стола.
– Истерли Холл в безопасности, и он принадлежит нам. Единственно, что нужно делать, – поддерживать его кредитоспособность. Я буду управлять шахтами, отец будет заниматься остальными своими делами. Прилегающие территории и домашняя ферма теперь тоже наши, так что за живущих здесь фермеров несем ответственность мы.
«Кредитоспособность». Слово зазвенело в тишине, которую нарушало только бурление чайника. Эви сидела неподвижно, пока все остальные переглядывались.
– Кредитоспособность? Возможно, плата за аренду ферм и доходы от угольного производства обеспечат ее? – предположил Ричард.
– Вряд ли, – ответил Оберон, в упор смотря на Эви. Он обратился к ней, когда она встала и пошла к чайнику, который еще только начал шуметь, но мог закипеть в любую минуту.
– Оставь это на секунду, Эви, потому что Джек рассказал мне, что у тебя есть первоклассная идея. Ты ему о ней писала, – он ласково улыбнулся. Его бровь пересекал шрам. Как же близко он был от глаза, подумалось Эви. Да, у нее была идея, но сейчас, здесь для нее настал такой момент, когда говорить особенно тяжело.
Оберон взял бисквит.
– Давайте же, налетайте все. Вы должны это услышать.
Вероника смотрела на нее, все ее лицо выражало нетерпение.
– Эви, за что это ты решила взяться? Давай выкладывай.
Миссис Мур толкнула ее в бок.
– Давай же, Эви, или я сама все расскажу. Это отличная идея. Гарри и Рон так думают, да и твой Джек тоже.
Вероника казалась обескураженной.
– Так они знают? Почему же ты не поделилась с нами?
Оберон вздохнул.
– Тише, Вероника. Дай девушке сказать.
Он передал тарелку с бисквитами миссис Мур, которая взяла один и посмотрела на часы.
– И побыстрее, нам надо заниматься делом.
Эви издала короткий вздох.
– Моя мечта управлять гостиницей получила бы идеальное воплощение здесь, в Истерли Холле, ведь чем мы занимались последние четыре года, как не обеспечивали комфортную жизнь множеству людей, перестилая им постели и подавая еду? Нужно будет сделать небольшой шажок, чтобы переквалифицироваться после того, как дом будет переоборудован и последний пациент его покинет. Гарри сказал, что многие из них обязательно вернутся в качестве гостей; более того, они будут всем рассказывать об этом месте, а семьи пациентов, которые тут были, и сами не раз говорили, что с удовольствием полежали бы здесь сами какое-то время. Ты же их слышала, Вер?
Повисла пауза. Вероника вцепилась в руку Ричарда. Оберон широко им всем улыбался. Вероника наконец сказала:
– Прекрасно, просто прекрасно. Конечно, конечно. Прекрасно.
И тут как будто плотину прорвало – кухня наполнилась разговорами, Оберон расхаживал взад и вперед, а Вероника шагала за ним по пятам. Вскоре к ним присоединился и Ричард. Эви и миссис Мур посмотрели на часы. Наконец, Эви прокричала, стараясь справиться с напавшим на нее смехом:
– Достаточно. Нам нужно готовить обед, а вам всем почему бы не сходить в гараж и не посмотреть на новый туринг и не обсудить все еще раз более подробно?
Миссис Мур вытирала лицо носовым платком, а потом махнула им в их сторону.
– Да, мы должны накормить массу человек.
Вероника обернулась на них.
– Эви, ты редчайший алмаз среди множества женщин, правда же, Об? – Она не дала ему возможности ответить и сразу же добавила: – Пожалуйста, Эви, и вы, миссис Мур, будьте уверены, что вы будете самыми важными нашими сотрудниками и для вас всегда найдется работа, и что, разумеется, мы никак не сможем обойтись без вашей готовки.
Эви уже не смеялась. Она почувствовала, что вода из прорвавшейся плотины встала и замерзла, наполнив ее. Так. Так. Вот и наступил мир. Миссис Мур дотронулась до ее руки, ее лицо тоже было холодным, каждая пора на нем сочилась разочарованием. Вероника стояла перед ними, положив руку на локоть брата, и переводила взгляд с Эви на миссис Мур.
– Что? Что я такого сказала?
Оберон остановился по дороге к двери и теперь смотрел на Эви. Ну что же, пусть смотрит. Она перенесла весь свой вес на мыски, как всегда делал Джек во время своих кулачных боев. Она сказала:
– У меня есть деньги. Капитан Нив оставил мне приличную сумму, и тебе об этом известно, Вероника. Я останусь в Истерли Холле, но не как прислуга, только как партнер. – Она приобняла миссис Мур одной рукой. – Наши дни в этом положении были сочтены, когда война еще только начиналась, надеюсь, вам это было ясно, всем вам?
Она переводила взгляд с Вероники на Оберона и на Ричарда. Они залились краской и отводили глаза. Эви продолжила:
– Одни мои кулинарные навыки делают меня достойной партнерства и миссис Мур тоже. Те, кто работал под лестницей, сделали для того, чтобы эта больница функционировала, не меньше, чем медперсонал, а еще они знают, что там, в большом мире снаружи, для них найдется самая разная работа. Я понимаю, что война закончилась, заводы по производству боеприпасов скоро закроются и люди захотят вернуть свою прежнюю работу, но сомневаюсь, что мужчины и женщины будут готовы расстаться со своей свободой, чтобы снова превратиться в слуг. Если я останусь, то буду настаивать на партнерстве. Я буду настаивать, чтобы к сотрудникам относились как к сотрудникам, а не как к прислуге. Уверена, если управление этим госпиталем хоть что-то вам дало, так это понимание, что пациенты – или в нашем случае гости – предпочитают день за днем видеть вокруг себя знакомые лица. Ввиду этого вы должны сподвигнуть людей быть верными этому месту, дать им причину здесь оставаться. А это значит – ежегодная премия с прибыли.
Они все стояли неподвижно, уставившись в пол, кроме Оберона, который смотрел прямо на нее и внимательно слушал. Она сжала руки в кулаки, понимая, что пути назад у нее уже нет.
– Мы не должны возвращаться к тому, что было до войны – к классовому разделению, высеченному в камне, – а если это произойдет, то я буду вынуждена пожелать вам всего наилучшего и покинуть это место, и, осмелюсь предположить, многие люди уйдут вместе со мной. А теперь, с вашего позволения, нам с миссис Мур нужно готовить обед, так что выйдите с кухни, капитан Оберон, леди Вероника и капитан Ричард.
Она повернулась к ним спиной, во рту у нее пересохло. Она потянулась за прихваткой и проверила степень готовности фаршированных сердец молодых бычков. Скоро хорошей еды снова будет в изобилии, но пока для этого слишком рано. Она услышала, как они уходят, и почувствовала руку миссис Мур на своем плече и только тогда позволила себе печально улыбнуться и положить голову на плечо миссис Мур.
– Я думала, что они лучше, – прошептала она.
Миссис Мур прижала ее к себе, поглаживая по спине.
– Они еще учатся. Давай посмотрим, что будет дальше, душенька. Не забывай, что мистер Оберон прошел через те же ужасы, что и все остальные, и, судя по его виду, еще долго будет оправляться. Последние несколько дней он бегал как ужаленный и смог многого добиться. Поверь ему. Я ему верю.
Обед был подан. В этот раз давали овощной суп, после него – фаршированные бычьи сердца, а потом песочный пирог с ревенем и кремом. Брамптоны пообедали в комнате леди Вероники, как Эви вновь стала называть свою хозяйку. Интересно, они сейчас обсуждают, что делать с этой зарвавшейся кухаркой? Вот о чем она думала, пока обедала вместе с другими сотрудниками кухни, медсестрами не на посту, сестрами из добровольческого корпуса и санитарами в зале для прислуги.
В полдень Эви отправилась на прогулку в парк вместе с Саймоном, который вернулся к обеду. Он приехал в повозке, а его велосипед лежал на горе морского угля, который они с отцом собрали, потому что Алек сегодня уходил в вечернюю смену. Он спросил, как прошла встреча. Она рассказал ему. Какое-то время он молчал. Потом он мягко взял ее за руку.
– Ты знаешь, ты права. В Америке нет слуг – у них все не так, как у нас. Иерархия не должна строиться так, и ты можешь действительно изменить здесь все к лучшему.
Эви вздохнула.
– Америка? Вы с Деном, видимо, много общались там, в лагере? Это тот, у которого папа из какого-то театра на Бродвее?
Саймон поцеловал ей руку, поглядев на нее исподлобья с усмешкой.
– Не «папа», Эви, «отец». Не все вокруг выросли в шахтерских деревнях.
Ей захотелось стукнуть его. Но она просто сказала:
– Ну, я да, и ты тоже, или ты уже забыл?
– Я бы был не против, потому что, если мы хотим двигаться дальше, мы должны.
Они ускорили шаг. Эви сказала:
– Но люди, которые будут приезжать в нашу гостиницу, захотят услышать твое пение и полюбоваться твоим садом, где бы ты его ни разбил. Сегодня утром я говорила и от твоего имени тоже, милый.
Саймон поднял голову, смотря на сорок, усевшихся в ветвях берез и сикомор.
– Я это знаю, но… – он остановился.
Ей не хотелось знать, что он собирался сказать. Она переменила тему:
– Надеюсь, Грейс и Джек смогли обо всем договориться. Они созданы друг для друга.
Саймон снова поцеловал ее руку.
– Как мы, Эви. Совсем как мы.
Он привлек ее к себе, и его поцелуи были жадными, а руки с жаром блуждали по ее телу, и вскоре она почувствовала, что оно отвечает ему.
– Прошло так много времени, – горячо прошептал он в ее шею. – Это так странно, когда тебя не запирают за колючей проволокой, когда на тебя не орет охрана, тебе не надо заправлять простыни и заучивать свои реплики. Я просто не могу к этому привыкнуть.
Она обняла его.
– Никто не может. Здесь мы еще как будто воюем, потому что раненые продолжают прибывать, но, с другой стороны, стрелять уже перестали. Такое ощущение, что мы просто не знаем, чем теперь себя занять.
Он взял ее за плечи и внимательно посмотрел на нее, действительно посмотрел.
– Ты знаешь, Эви. Ты всегда знаешь, что делать. Посмотри, как ты разложила им все по полочкам этим утром. Ты как Джек – такая уверенная, такая сильная. Некоторые из нас не такие, ты знаешь. Некоторые из нас… Ой, я не знаю, – он снова притянул ее к себе.
Она сказала, уткнувшись ему в плечо:
– Я абсолютно уверена только в некоторых вещах. В остальных, напротив, я совершенно не в состоянии разобраться.
Она дотронулась до его волос, до его прекрасных рыжих волос, которые она когда-то так любила, но которые сейчас не пробуждали в ней почти никаких чувств.

 

После того как убрали ужин, миссис Мур объявила, что уже устала слушать эти бесконечные споры и дискуссии, и выскользнула в центральный коридор.
– Приятного вечера с мистером Харви, – крикнула ей вслед Эви.
Миссис Грин шла по коридору из прачечной в кладовку с бельем и устало улыбнулась, глядя поверх стопки простыней. Миссис Мур поинтересовалась:
– Не выпьете с нами хереса, миссис Грин?
– Спасибо, миссис Мур.
Эви смотрела, как они вместе идут по коридору. Волосы миссис Грин уже совсем побелели и стали точно такими же, как у миссис Мур. Что случится с этими преданными, работящими людьми? Останутся они или уйдут? Если останутся, то будут ли им хорошо платить, давать надбавки и обращаться с ними с уважением?
Леди Вероника сказала, что они спустятся к девяти, когда они уложат спать Джеймса, а леди Маргарет вернется из своей поездки к родителям с Пенелопой. Эви не понимала, какое отношение ко всему этому имеет леди Маргарет, но, видимо, ей объяснят.
Горячий бульон был готов к подаче в любой момент, когда он может понадобиться пациенту, и, как всегда, наготове стояла миска с яйцами, если кому-нибудь захочется яичного крема. Эви протерла столешницу и проверила, как справляются с кастрюлями и сковородками Моди и Джойс. Она собрала те, которые были уже протерты и отполированы, и повесила их на свои места над рабочей поверхностью. Очаг тихо гудел. В сорок пять минут девятого она отпустила девочек-посудомоек, и они пошли в зал для прислуги. Моди пробормотала:
– Не могу привыкнуть, что там можно просто посидеть, не занимаясь бесконечным вязанием. Мне до сих пор снятся балаклавы и коричневые носки.
В девять ровно капитан Оберон, леди Вероника и капитан Ричард вошли в кухню. Капитан Оберон нес в руках поднос с бокалами для бренди и декантером. Он поставил его на стол.
– Кто-то собирается падать в обморок? – пошутила Эви.
Наконец-то они встретились глазами, наконец-то Вероника рассмеялась.
Леди Маргарет прошагала по коридору прямо за ними и вошла на кухню, принеся с собой холод улицы. Несколько снежинок еще не растаяли на ее шляпке и на черном меховом воротнике ее пальто. Она переехала в один из коттеджей на территории поместья, когда почти все сестры из добровольческого корпуса разъехались по домам на прошлой неделе. На самом деле Марион Уолтер, ее новая горничная, по своей собственной инициативе перевезла туда все ее вещи, когда та была у родителей. Она потирала руки.
– Я получила ваше письмо, Оберон, и обдумывала ситуацию. Боже, я приехала всего час назад; слава богу, Уолтерс затопила в коттедже.
Вероника указала ей на стул.
– Так приятно тебя видеть, Маргарет. Как ты знаешь, мы собрались, чтобы обсудить гостиницу, которую Эви предлагает здесь устроить. После всего этого жуткого скандала с нашим отцом ты сказала, что с удовольствием приняла бы участие в какой-нибудь спасительной операции. Так вот, это она, Маргарет.
Леди Маргарет стягивала с рук свои черные кожаные перчатки зубами. Это сделало ее еще больше похожей на лошадь. Эви смотрела на нее, буквально завороженная, и заметила, что Оберон делает то же самое и явно тоже видит сходство. На секунду их глаза встретились, и она слышала, как он с трудом сдерживает прорывающийся смех, как и она. Она посмотрела в другую сторону, на стол, пока леди Вероника обрисовывала ей в общих чертах идею отеля и условия, которые были озвучены Эви.
Затем она замолчала. Эви переводила взгляд с одного на другого, отказываясь испытывать страх. Леди Вероника завершила свою речь словами:
– Я думаю, что каждый из нас должен высказать свои мысли и чувства по этому поводу, коротко и честно. Об, не мог бы ты начать?
– Сначала давайте все-таки разольем бренди. Мне точно нужно немного выпить, если никто больше не хочет. Снаряды вроде бы больше не взрываются повсюду каждую минуту, но меня преследует ощущение, что могут снова начать в любой момент.
Оберон начал разливать бренди. Они наблюдали за каждым его движением, будто он создавал произведение искусства. Чайник побулькивал на плите, влажный уголь шипел в топке. Он раздал всем по бокалу. Эви разглядела шрамы на его руке, по трем его пальцам проходила глубокая борозда. Это шрапнель прошила ему руку до кости?
Он сказал, подняв свой бокал и рассматривая янтарную жидкость, покручивая его в руке:
– Я аплодирую стоя всем идеям Эви и, без всяких оговорок, извиняюсь за свою реакцию. Это удивительно, что можно из одной ситуации попасть в совершенно иную, настолько необычную, что она разрушает до основания все верования и в корне меняет все, к чему человек привыкал с самого рождения. Конечно же, я говорю о войне. Однако здесь я сделаю паузу, потому что меня, как и тебя, Вер, мама и Вейни научили относиться к окружающим прежде всего как к людям. Я потерял когда-то эту способность, но снова обрел ее именно на войне, благодаря не в последнюю очередь еще одному члену семьи Форбсов. После окончания войны некоторые вернулись в свой старый мир и с легкомысленной уверенностью предположили, что можно вернуться и к старым отношениям. Прости меня, Эви. Я считаю, что твоя идея премий с прибыли очень оригинальная, и с нетерпением жду, чтобы стать твоим партнером, партнером миссис Мур и всех тех, кого ты сочтешь достойными. Мое имя Оберон, на приставке «мистер» я больше не настаиваю – это так, к слову.
И он поднял свой бокал за нее.
Ричард перевел взгляд с него на жену.
– Твоя очередь, Вер.
Она схватила его за руку.
– Мысли Оба полностью совпадают с нашими, не так ли, Ричард? Ничего не изменилось, мы по-прежнему друзья, а теперь еще и партнеры, и я еще никогда не была такой счастливой и полной надежд.
Они с Ричардом подняли бокалы, задорно улыбаясь.
Леди Маргарет провела пальцем по краю своего бокала. Она слегка раскраснелась. Эви подумала, что ей, возможно, стоит снять пальто, и предложила ей это сделать, но леди Маргарет отказалась.
Вместо этого она повернулась к Веронике.
– Я знаю, что наши с тобой мнения по поводу способностей представителей низших сословий всегда различались, Вероника. Вы с Эви следовали идее всеобщего суфражизма Сильвии Панкхерст, тогда как я придерживалась более избирательного и реалистичного подхода Кристабель и Эммелин. Я согласна с их взглядами, и мне кажется, что только люди особого воспитания, с хорошим образованием и средствами могут адекватно воспринимать информацию и вести себя разумно, оказавшись облеченным какой-либо властью. Если вы все обратитесь в своей памяти к февралю прошлого года, то вы вспомните, что право голоса было предоставлено женщинам старше тридцати лет, являющимся полноправными владельцами какой-либо собственности, что явно указывает на то, что положение дел, о котором я говорю, было наконец принято нашим правительством к сведению и поддержано. В этом и заключается смысл старого порядка. В нашем обществе я и ты, дорогая Вероника, получаем образование для того, чтобы вести за собой менее способных. Я обожаю Эви, да ты и сама это прекрасно знаешь, моя дорогая. – Она улыбнулась Эви. – В самом деле, сколько часов провел мой муж здесь, наслаждаясь твоей компанией, шутками и смехом, оставив меня наедине с моими занятиями.
Теперь она разглаживала свои перчатки. Эви смотрела на нее и вспоминала, как майор Гранвилль снимал маску и просто сидел и разговаривал, потому что его нижняя челюсть и язык были вполне целыми, и, оправившись после первоначального шока, собеседник уже переставал обращать внимание на его лицо. Она не знала, что леди Маргарет было одиноко, и скучала по его компании. Леди Маргарет продолжила:
– Но я могу участвовать только в том, что уважаю.
Оберон внезапно произнес:
– Таким образом вы выступаете против того, чтобы сделать Эви партнером, несмотря на то что она приняла на себя обязанности коменданта госпиталя, чтобы облегчить жизнь Веронике, и справлялась с ними более чем удовлетворительно?
– В настоящий момент да, так и есть. В экстраординарных ситуациях обычным людям иногда доводится подняться довольно высоко, но они не могут долго нести это бремя. Мы должны восстановить традиционный порядок, чтобы вернуться к нормальному ходу вещей, – настаивала леди Маргарет, стуча указательным пальцем по столу.
Эви сконцентрировалась на чайнике. Из топки больше не было слышно шипения. Скоро надо будет подбросить еще угля. Кресло, которое стояло совсем рядом с ней, выглядело так соблазнительно. Оно бы успокоило боль в ее спине, или еще успокоит той поварихе, которая придет на ее место, хотя ей придется каждый раз отдирать от него собак. Она слегка улыбнулась и посмотрела вокруг: на девственно-чистую столешницу, на сияющую медь кастрюль и сковородок – все это было результатом тяжелого труда кухарок и посудомоек. Эти люди долго обучались своей работе и выполняли ее безукоризненно, в рамках и за пределами своих обязанностей, «обычные люди в экстраординарных ситуациях», черт ее дери. Она чувствовала, что внутри нее растет возмущение.
Она сделала глубокий вдох, сосредоточившись на этой комнате, центре ее мира, месте ее силы. Все вокруг казалось таким ярким после электрификации. Новая повариха одобрит, но много ли людей останется, чтобы ей помогать? А что будет со старшими слугами, этими добрыми верными душами? Она отставила свой бокал в центр стола и начала подниматься. Оберон взмахнул рукой. Но она осталась стоять.
– Нет, я…
Оберон посмотрел на нее своими такими голубыми, такими серьезными глазами.
– Доверься мне. Пожалуйста, сядь на минуточку, Эви. – Она подчинилась, а он в этот момент быстро посмотрел на Веронику и Ричарда. Они кивнули ему. Тогда он сказал:
– Спасибо тебе за честность, Маргарет, и нам очень жаль, что ты не станешь частью нашего нового приключения, и желаем тебе всего наилучшего. Ты, конечно, можешь оставаться в качестве желанного гостя в своем коттедже, пока не найдешь себе другое место для проживания.
Это был конец. Этого было достаточно. Леди Маргарет покраснела еще сильнее и задышала быстро и тяжело. Она встала из-за стола, но выглядела совершенно потерянной. Леди Вероника подошла к ней, взяла под руку и повела ее прочь из кухни, вниз по коридору, где встретила миссис Грин, улыбавшуюся такой улыбкой, которой позавидовал бы Чеширский Кот. Затем они исчезли на лестнице, поднимавшейся в главный зал.
Оберон поднял бокал, приглашая Эви и Ричарда.
– Теперь давайте обговорим условия контракта и разработаем план. Рон и Гарри тоже хотят поучаствовать во всем этом и уже полностью согласились с идеей кооперации, особенно в свете того, что, похоже, нас ждут тяжелые времена, когда работы не будет хватать даже для наших вполне целых парней, вернувшихся в эту «страну для героев». Мы должны быть уверены, что делаем все от нас зависящее.
Эви выпила немного бренди, глядя на Оберона: его лицо было таким теплым, живым и прекрасным. Да, теперь она будет ему верить и пойдет за ним хоть на край света и обратно.

 

Джек стоял рядом с домом Грейс и ждал, наблюдая, как в ее спальне мерцает свет. Кажется, он слишком часто стоял тут, и всегда с разбитым сердцем. Он снял кепку и смял ее: голова сразу заболела от холода, но ему нужно было чем-то занять руки. На нем была шинель, которую он мог бы перепродать в центре демобилизации за пару фунтов, но это было отличное пальто, и он надеялся, что оно еще сослужит ему добрую службу. Он, Март и Чарли потеряли довольно много времени, пока ждали, когда для них подготовят гражданскую одежду для демобилизации, но при этом их форма тоже оставалась при них, потому что формально они еще состояли в резерве Зет.
Он начал переминаться с ноги на ногу, когда от ветра стало еще холоднее. Снег шел, но легкий. Говорят, что у каждой снежинки свой узор. Как такое может быть? И кто ему это сказал? Ах да, Томми Эванс, в тот самый момент, когда грязь уже залилась в его сапоги и начала просачиваться в онучи – они шли тогда друг за другом, с расстоянием в один фут. Один фут. Один шаг. Еще один. Еще. Чертова усталость. Надо продолжать идти, вот и еще один фут. Один фут. Через Мененские ворота, через вонючую стоячую воду, через зубья разрушенных зданий, к соскользнувшей с дощатой дороги Ипра повозке с их орудиями.
Он до сих пор помнил на ощупь ту веревку, за которую они тогда взялись все вместе, чтобы достать эту чертову штуковину из грязи.
Там, наверное, было человек сто, все с рюкзаками за спинами, а эта веревка была скользкая, как черт, и у них скользили руки и горела кожа, и сапоги тоже скользили, но они тянули, тянули и тянули. Они вытащили ее на дорогу, а небо освещали полевые пушки, треща и грохоча у них над головами. Да, они ее достали – Чарли был спереди, а Март и Об за ним, пока остальные офицеры стояли поодаль и выкрикивали приказы.
Где сейчас Томми? Ах да, теперь он вспомнил, как выглядел въезд в медпункт, куда они отвезли его после того, как его подстрелил снайпер во время одной из вылазок к колючей проволоке. Они не ожидали, что он умрет, но санитар сказал, что удар был слишком сильным. Они оба написали письма его маме.
Он бросил окурок на землю, громко выдохнул. Ему было одиноко, и он скучал по ним; по ним по всем, по каждой минуте каждого дня, потому что они были его марра, а теперь он не видел перед собой цели, причины, чтобы… Он прошел через главные ворота. Они не просто скрипнули, они завизжали. Он подошел к крыльцу, и дверь отворилась. Она была здесь, она принадлежала ему, и теперь он ее обнимал, но он все еще был один, потому что никто, кроме его марра, не знал, что он чувствовал, что ему снилось, что он помнил, что он ощущал.
И тогда он зарыдал, он задыхался слезами со страшным звуком, потому что любил эту женщину, которая согласилась жить с ним. Она сказала:
– Я знаю, каково это. Я испытала это сама и излечивала от этого других, я знаю, как это бывает, а еще знаю, что это проходит.
Она повела его вверх по лестнице, потому что Эдвард ушел, решив, что он должен провести вечер со своими прихожанами. Она отвела его в спальню, на освещенные окна которой он так часто смотрел, не отрываясь. Теперь он увидел, что на обоях были нарисованы розы, а кровать была застелена розовым покрывалом. Она была в своей ночной рубашке. Она сняла с него пальто и позволила ему упасть на пол. Она начала расстегивать его рубашку, и тогда он стал исступленно помогать ей, и она дала своей рубашке упасть с плеч к ее ногам, и они упали на кровать и наконец были вместе, и она была такой нежной и прекрасной под прикосновениями его грубых, изрезанных рук, как он себе и представлял.
А потом он спал и даже во сне видел солнечный свет, а потом кедр, еще старое дерево, но потом за образами его друзей начала проступать тьма, пока с ревом не ворвалась в его мир, как она всегда делала. Когда он проснулся, он посмотрел на солнце, которое лилось в окна. Он проспал всю ночь и теперь думал о молодом кедре, который возвысится надо всем и станет сильным, как и он сам.

 

Позже этим же утром Джек сидел на кухне у Эви и рассказывал ей о решении Грейс, которое она приняла после того, как их «проба пера» этой ночью прошла так успешно. Она сказал ему, что в доме пастора было вполне достаточно места для Тима и Джека, ведь, несмотря на то что в корыте больше не было необходимости, кому-то надо было тереть ему спинку. Эви воздела руки к небу:
– Стой, не продолжай. Я слишком невинна.
Он сидел, взгромоздившись на край стола, и обернулся, когда на кухню влетела Грейс. Ее униформа сестры добровольческого корпуса была девственно-чистой, как и обычно.
– Эви, Роджер просит тебя. Он долго не протянет. Пойдешь к нему? Он очень настаивает. Приложи платок к лицу, хотя не знаю, чем это поможет. Мы тут мрем как мухи.
Она поцеловала Джека, быстро развернулась и убежала. Джек блаженно улыбнулся ей вслед, а Эви только вскинула бровь и снова подняла руки:
– Нет, ни слова, я не хочу знать.
Она поспешила за Грейс, махнула рукой последнему из двух оставшихся санитаров и спросила про Матрону, которая накануне слегла с лихорадкой.
– Она это предвидела. Но, в самом деле, ты бы смогла ее остановить? – Этот вопрос не требовал ответа.
Эви взяла одну из наполненных сфагновым мхом повязок из корзины у входа в зимний сад. Она была обрызгана дезинфицирующим средством. Она приложила ее к лицу, когда входила внутрь. Все шторы были опущены, и печь была затоплена на полную мощь, чтобы поддерживать температуру в этом стеклянном помещении. Снаружи снег покрыл землю как минимум на три дюйма. Эви надеялась, что Саймон надел куртку, несмотря на то что сейчас он был в тепле и подкармливал переживающие зиму тепличные растения.
Роджер лежал ближе всего к двери и был абсолютно серого цвета. Почти все его волосы поседели. Она села у его кровати – ею двигала простая жалость, потому что у него больше не было никого, кто бы о нем волновался или навещал его.
– Как ты, Роджер? – спросила она тихо, чтобы не нарушать тишину и покой других пациентов.
– Умираю к чертовой матери, ты, тупая корова. – Он ненадолго приоткрыл глаза, когда его смех перешел в кашель. Она улыбнулась. Она никогда раньше не видела, чтобы он шутил, а теперь для этого было уже поздновато. Она не стала делиться с ним этой мыслью. Он сказал:
– Это по поводу Милли, я поступил с ней непорядочно, и она убежала за лучшей жизнью, но ведь остался мальчик.
Эви напряглась, потому что как-то этот человек угрожал, что заберет Тима у Джека.
– Тим счастлив с моими мамой и папой и с Джеком, так что у тебя нет на него никаких прав, твоего имени нет даже в свидетельстве о рожд…
– Прекрати шуметь, Эви. Ты знаешь так же хорошо, как и я, что я умираю, как я только что и сказал.
Эви прижала повязку со мхом плотнее ко рту.
– У меня есть деньги, вот что. Мне платили, когда я был в плену, мне платили, когда я был камердинером, ну и еще тут и там.
Он снова закашлял, и она понимала, какую боль это ему причиняет, но совершенно не понимала, что последует за «тут и там». Господи, пожалуйста, пусть это будет не исповедь на смертном одре. Он продолжил:
– У меня есть деньги. Я написал завещание. Оно в моем рюкзаке. Мы все сделали это. Это для него. Скажите Тиму, что это от его папы. Приятно знать, что тебя любил твой настоящий отец, а им я ему и был. Или не говорите, это уже тебе решать или твоему Джеку. Матрона знает детали.
Его голос слабел, его глаза медленно закрывались. Эви взяла его руку – это были одни кожа и кости, бедный жалкий человечек. Она хотела спросить, какое имя написать на надгробном камне – Роджер или Фрэнсис Смит, – но кому придет в голову бросить такой вопрос в лицо умирающему человеку? Он закашлял, открыл глаза и издал странный вздох – долгий, как будто удаляющийся. Грейси тронула ее за плечо:
– Он ушел, Эви. Я рада, что он не был один. Было очень милосердно с твоей стороны побыть с ним после всего, что он сделал.
Эви посидела еще минутку, глядя на него.
– Нет, не было. Жизнь делает нас такими, какие мы есть.
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18