Книга: ВИЧ-положительная
Назад: 20
Дальше: 22

21

В субботу репетиция проходит почти нормально, хоть я и поглядываю на Эрика каждые пять минут. Если он и знает, что я вчера встречалась с Майлзом, то виду не подает.
— Так, ладно, заметки, — говорю я, запуская руку в волосы и сдерживая вздох. — Эрик, как я уже говорила, убираем акцент. Хор, у вас все отлично, только не надо так бурно реагировать, это уже прям слишком пафосно. Чуть-чуть поспокойней, особенно первые ряды. Хорошо, давайте еще раз.
Все возвращаются на свои места, кроме стоящих в первом ряду. Эрик закатывает глаза. Клэр наклоняется и что-то шепчет ему на ухо. Он вызывающе громко смеется. Она приподнимает брови и смотрит на меня, словно подначивая что-нибудь им сказать.
А что, если Клэр знает о записках? Что тут скажешь? «Я знаю, что это вы подбросили мне криповые записки, прекратите немедленно?» Да они просто будут все отрицать. Если я их открыто обвиню, то всем сразу станет ясно, что я понятия не имею, что делаю.
Когда репетиция заканчивается, я закидываю на плечи рюкзак. Майлз одолжил мне свою толстовку, как будто мы из романтической комедии восьмидесятых. Нет, я не то чтобы жалуюсь. Она синяя с белым (это наши школьные цвета) и слишком мне велика. Мне нравится ее запах — его запах — и то, что она теплая, совсем как он.
Я попросила его подождать снаружи, чтобы Клэр с Эриком нас не увидели. Когда я думаю о том взгляде Клэр, мне вспоминается, как я открылась Саре, а она тут же разболтала о моем статусе по эсэмэс пяти подружкам. Рассказав мой секрет, Сара разрушила наши отношения. Но с Клэр я почти не общаюсь, а потому терять ей нечего, и она может спокойно меня терроризировать.
Рядом появляется Майлз и хватает меня за руку.
— Привет! — По его лбу течет пот. Сегодня мы репетировали в декорациях, и, похоже, ему достались самые тяжелые. — Ты как, готова познакомиться с ребятами?
Ах да. Точно.
Обычно я не заморачиваюсь по поводу хорошего первого впечатления. Все само собой получается. Или нет. Когда я познакомилась с Сарой, она мне показалась совершенно нормальной. Она была из тех старшеклассниц, что проводят для новеньких туры по школе. Так я ее и встретила. Не думала, что она окажется такой ужасной, но слушайте, что и требовалось доказать. Первое впечатление обманчиво.
Правда, тут друзья Майлза. А мне нравится Майлз. И я хочу, чтобы я понравилась его друзьям или, по крайней мере, чтобы я их не раздражала.
— Ты выглядишь… напуганной, — в ответ на мое молчание говорит Майлз и качает головой. — Не переживай. Все нормально, ничего такого.
— Для тебя, может, и ничего такого, — бурчу я, стягивая с себя толстовку. Это же не он будет знакомиться с новыми людьми. Если я не понравлюсь его товарищам по команде, будет ли он смотреть на меня по-другому? От силы займет минут пять; все просто — улыбаемся и машем. Я сжимаю губы и засовываю руки в карманы.
На поле уже бегают игроки. Мой взгляд привлекает номер двадцать четыре. В его движениях есть какая-то особая грация, он ловко лавирует, удерживая мяч. Но тут он врезается в другого игрока, и очарование разрушено.
Я открываю рот, чтобы сказать что-то еще, но тут же его закрываю, потому что к нам подбегает один из парней. С глупой улыбкой он выхватывает у Майлза толстовку.
— О-о-о, это та самая счастливая худи? Она поди все еще ей пахнет, — поглядывая на меня, дразнит он. — Ты ей для этого дал поносить?
— Заткнись. — Майлз толкает его в плечо. — Чтобы я тебе еще что-нибудь рассказал.
Парень смотрит на меня с широкой ухмылкой, и я прыскаю со смеху. Приятно знать, что мы с подружками не сильно от них отличаемся. Майлз выхватывает обратно толстовку и поворачивается ко мне.
— Держи. — Он протягивает мне худи. — Она счастливая.
— Потому что пахнет мной? — Я хлопаю ресницами. — Как же я пахну, Майлз?
Он потирает шею, словно стесняется. Я все еще чувствую его запах на толстовке — запах дезодоранта, пота и чего-то теплого, как запах дерева.
— Эй, ребята! — зовет Майлз. Похоже, удача на моей стороне, потому что тренера не видно. Уверена, с ним было бы еще стремнее. — Это Симона.
Перед нами примерно десять парней, все в форме, наплечниках и прочей защите. Некоторые из них еще и в шлемах, но они их снимают, наверное, чтобы лучше видеть. Странно думать, что они на меня смотрят. В школе я даже не обращаю на них внимания, пока они расхаживают в форме и с огромными лакроссовскими клюшками, с которыми не протиснуться в коридоре.
— Привет! — Я машу им рукой. — Я Симона.
Они откликаются разом, кто — «привет», кто — «рад встрече», и все слова смешиваются в один гул.
— Это Райан. — Майлз показывает на белого парня, стоящего с краю, и продолжает по порядку: — Зверь, Грег, Кевин, Кальмар, Том, Дилан, Уилл и Чэд.
Том, японец, с которым я иногда разговариваю на математике, — единственный азиат. Все остальные белые. Не знаю, как Том и Майлз себя среди них чувствуют. Вообще, наша школа довольно многонациональна, и обычно я не сижу одна в кабинете, полном белых, как в прошлой школе, где я частенько была единственной чернокожей. Я начинаю напрягаться, когда попадаю в группы, где в основном белые. Там я как будто более уязвима. С другой стороны, это же друзья Майлза, а не мои. Как он не тусуется с Лидией и Клавдией, так и я не буду тусоваться с этими парнями. Я натянуто улыбаюсь и изо всех сил стараюсь молчать по поводу чуваков по имени Зверь и Кальмар.
— Ой, у Остина появилась подружка, — говорит один из парней. Я забыла его имя, потому что запомнить их всех нереально. Он снова натягивает шлем, спутывая волосы. — Смотри-ка, друзья по драмкружку. Как мило.
— Грег, заткнись, — встревает другой, отбегая задом наперед. — Симона, приятно познакомиться.
— У тебя классные волосы, — добавляет парень с веснушками. — Красивые.
— Э-э… — Я убираю за ухо прядь волос, но она тут же выбивается вновь. — Спасибо.
— Я всегда хотел попробовать встречаться с чернокожей девчонкой, — продолжает он. — Мне кажется, с вами веселее.
— Чего? — Я растерянно моргаю и наклоняю голову набок. Минуты не прошло, как уже начинается эта ерунда. — Ты о чем вообще?
— Чэд, че за херня? — взрывается Майлз. Он делает шаг вперед, словно пытается оградить меня или типа того.
Я отталкиваю его в сторону плечом, но он не двигается с места.
— Что? — возмущается Чэд, вскидывая вверх руки. — Что я такого сказал? Просто чернокожие девушки другие. Они резвее, если ты понимаешь, о чем я.
— Нет, — резко обрубает Майлз. — Не понимаю.
— Я не собираюсь быть межкультурным опытом для какого-то случайного белого чувака. — Я складываю руки на груди. — И прежде чем ты отправишься на поиски, скажу тебе по секрету: я ни одной такой чернокожей девушки не знаю.
Остальные не произносят ни слова. Не уверена, что это значит. Может, они не знают, что сказать. А может, согласны, но не хотят ввязываться. В принципе не важно, просто это еще одно напоминание, почему я не люблю находиться среди одних только белых. Я все время должна быть настороже, готовой к тому, что кто-то скажет или сделает что-нибудь дурацкое, какой бы безопасной ни казалась обстановка.
— Слушай, Остин, ну не понимаешь, и ладно. Ничего страшного. — Чэд пожимает плечами. — Как по мне, так разница огромная.
— О боже, — говорю я. — Иди ты на хер!
Я резко разворачиваюсь. Больше я это слушать не собираюсь. Уже понятно, к чему все идет: он так и будет прикидываться, что не сказал ничего такого. А раз вокруг нас одни белые, то ему это просто сойдет с рук.
Майлз меня окликает, но я не останавливаюсь. Я зла и на него тоже. Ну и что, что он не виноват? Это его команда. Уверена, они и раньше выдавали кучу подобных перлов о том, как весело развлекаться с чернокожими девушками. И что делал Майлз? Заступался или просто стоял рядом и смеялся?
Я захожу в школу, но меня догоняют его тяжелые шаги.
— Симона, прости, — говорит он. Я не оборачиваюсь. — Он придурок.
Я прислоняюсь к стене, все еще спиной к нему.
— И не он один.
— Эй. — Он встает передо мной, вынуждая меня встретиться с ним взглядом. — В смысле?
— Ой, да ладно, Майлз. — Я отхожу в сторону. — Не надо прикидываться, что он единственный, кто «всегда хотел встречаться с чернокожей девчонкой». Они и раньше такое говорили, правда ведь?
— Тебе-то откуда знать? — возмущается он. Слова вылетают слишком быстро. Я вижу, что задела его за живое. — Ты с ними не тусуешься. Ты их вообще в первый раз видишь.
— Я просто знаю. — Я пытаюсь его обойти, но он делает шаг в сторону, перекрывая мне путь. — Это… Майлз, это не только про меня. Наверняка тебе они тоже постоянно говорят всякую хрень, а ты просто отмахиваешься. Я не понимаю, почему ты так без ума от лакросса, это ведь игра белых мальчиков.
Его глаза темнеют.
— Мне нравится лакросс, — говорит он. Его руки сжимаются в кулаки, но тут же расслабляются. — И, насколько я помню, я чернокожий, так что это не только «игра белых мальчиков». А в драмкружке твоем сколько чернокожих, пять? Я это тоже все вижу, но ничего не говорю, потому что знаю, что тебе там нравится.
— Не надо переводить на меня стрелки, — огрызаюсь я. — Это не моя проблема.
— Ты о чем вообще? — Он растерянно качает головой. — Симона, проблемы сейчас только у тебя.
Я уже встречалась с похожей реакцией от белых. Они не понимают, почему меня бесит, когда кто-то трогает мои волосы. Или думают, что я преувеличиваю, когда говорю, что до меня докапываются в магазине. Но Майлз-то чернокожий, как и я. Не понимаю, как это до него не доходит.
— Ладно, проехали. — Я засовываю руки в карманы. Поймаю, наверное, Лидию с Клавдией, и сходим перекусить. — Пока.
— Не-не, подожди. — Он хватает меня за руку, но я с силой ее выдергиваю. — Давай договорим. Я не понимаю, в чем проблема.
— Не понимаешь? — Я повышаю голос. — Майлз, да увидь любой из них тебя вечером у своего дома, он бы вызвал полицию. Знаешь почему?
— Мы сейчас не о том, — возражает он. — Не все всегда должно сводиться к этому. Мы сейчас про игру.
— Я просто… — Я со вздохом затихаю. — Я бы не смогла к этому так спокойно относиться, только и всего. Тусоваться с ними, зная то, что я знаю.
— Я же не думаю об этом все время, — говорит он глухо. На секунду я чувствую себя полной дрянью. — Ты мне не веришь, но на поле легко обо всем забыть. Как на репетиции. Мы — часть одной команды. Когда мы вместе, все остальное не важно.
— Майлз, — шепчу я. — Я просто… — Я делаю глубокий вдох. Как ему это объяснить? — Не знаю, — наконец говорю я. — Не думаю, что черный цвет кожи — это что-то такое, о чем нужно стараться забыть.
— Я совсем не о том. — Он качает головой. — О чем я хочу забыть — так это не о цвете кожи, а о том, как на меня смотрят. На поле меня и должны бояться. А вот когда на улице видят здорового чернокожего парня, это уже совсем другое. Понимаешь, о чем я?
Я понимаю, о чем он. Иногда мне хочется, чтобы у меня не было ВИЧ, чтобы мне не нужно было раскрывать статус до секса, но больше всего мне хочется изменить реакцию людей. Нечестно с моей стороны злиться на Майлза только потому, что ему нравится играть с этими чуваками в лакросс. Не он же несет всякую хрень.
Я беру его ладонь в свою и провожу большим пальцем по костяшкам. Майлз сжимает мою руку — наши пальцы переплетаются.
— Ты совсем не такая, как мои родители, — задумчиво произносит он. — Они… Блин, они так напрягают. Папа не хотел, чтобы я занимался баскетболом. Наверно, еще поэтому я выбрал лакросс.
— Чего? — Я приподнимаю бровь. — Почему?
— Не хотел, чтобы я подыгрывал стереотипам. — Он закатывает глаза. — Им это важно. Слом стереотипов. Я должен достигнуть большего.
— Ох, — чуть слышно выдыхаю я. Может, папа бы и расстроился, пойди я в баскетбол, но это потому, что он вообще терпеть не может спорт. Думаю, ему не важно, чем я занимаюсь, главное, чтобы мне нравилось. — Вот жесть.
Майлз смеется. Его рука почти касается моих волос. Я наклоняюсь вперед, и он начинает накручивать одну из кудряшек себе на палец. Они уже снова отрастают.
— Согласен, — кивает он. — Иногда они перегибают палку. По-моему, расистам все равно, во что я там играю — в лакросс или баскетбол, — но мама с папой думают иначе.
— Ну понятно. Они хотят, чтобы ты был лучше всех. Как там? Сломал стереотип. — Я, не отрываясь, смотрю на наши руки. — Только ты уже и так самый лучший. Им не о чем беспокоиться.
— Осторожно, — произносит он так тихо, будто боится говорить. — Смотри, как бы я опять не начал тебе нравиться.
— А ты как бы и не переставал.
Он на долю секунды задерживает на мне взгляд. Нужно сказать что-нибудь смешное, но я не могу ничего придумать.
— Подожди, — говорит Майлз. Вдруг ни с того ни с сего он плюхается задницей на пол и задирает штанину. — Я тебе сейчас кое-что покажу.
— Ты чего? — Я смотрю на его руки, потом — на лицо, но он отводит взгляд. Если так Майлз собрался передо мной раздеться, то он не ищет легких путей. — Майлз…
И тут я вижу: огромный шрам — такой светлый, что он выглядит абсолютно не к месту. Шрам ничем не примечательной формы и даже еще не до конца заживший, не как у Гарри Поттера. Кажется, что, если до него дотронуться, пойдет кровь. Кажется, что он все еще болит. Я морщусь.
— Врачам пришлось разрезать, чтобы вправить кость, — говорит он, легонько хлопая себя по ноге выше шрама. — Когда сняли гипс, я не ожидал, что тут будет такой кошмар.
— Угу, ну хотя бы лицо выглядит получше.
Черт. Почему я не думаю, прежде чем нести всякую херню? Я в ужасе поднимаю глаза.
— Ну ты даешь. — Майлз лишь улыбается, качая головой. — Какое глубочайшее сочувствие.
— Да нормально все. — Я пожимаю плечами и пододвигаюсь к нему. — Если тебя это не напрягает, то и меня тоже. Шрамы есть у всех. Если ты понимаешь, о чем я.
— Угу. — Он закусывает губу. — Я просто решил поделиться. Это, конечно, не ВИЧ, но я хотел показать тебе что-то такое, чего еще никто не видел. Мои ребята были на поле, когда это случилось — один придурок из другой команды меня подрезал, а остальные практически затоптали, — но сам шрам они не видели.
— О… — Каким-то странным образом это даже мило, хоть и звучит кошмарно. — Ну, я рада, что ты мне показал. Такая честь, я польщена.
Это шутка, но он не улыбается. Я вдруг понимаю, что ему нужно было это услышать.
Теперь он еще ближе ко мне, и наши плечи касаются. Иногда, когда Майлз сидит рядом, мне кажется, что он такой большой, что может отгородить весь мир. И все плохое тут же перестанет существовать.
Мы молчим, прильнув друг к другу, и я вдруг осознаю всю серьезность момента. Это уже не просто мило. Так… Так иногда смотрят друг на друга мои родители или герои любовного романа, полного символизма и сердечных признаний.
Или, может, я просто воспринимаю это слишком всерьез. Я сглатываю комок в горле.
— Ну ты в курсе, да? Что не ты один знаешь про мой статус? — говорю я, нарушая молчание. — Так что это не совсем уж секрет, не как у тебя. Опять ты меня обставил!
— Эй. — Он поворачивается ко мне и смотрит в лицо. — Да ты не парься. Я просто хотел тебе показать.
Кажется, у него лучше получается вот это вот все — он всегда знает, как и что сказать. Я подношу его руку к своим губам и целую костяшки пальцев. Он смотрит на меня потемневшими глазами. Пусть у него и получается лучше, но вовсе не значит, что я не могу попробовать.
— Ладно, — говорю я и тяну его за руку. — Пойдем отсюда.

 

***

 

Рыбацкая пристань — туристическое место. И если и есть что-то, что я ненавижу больше белых расистов, так это туристические места. Пропахший мертвыми морскими гадами и жареной едой район всегда под завязку забит толпами растерянных туристов с фотоаппаратами. А если учесть, что сегодня суббота, то час чистого раздражения мне гарантирован. Сама бы я сюда никогда не пошла. Дала Майлзу выбрать место, вот и поплатилась.
— Да ладно тебе! — Он замечает мое выражение и забрасывает руку мне на плечо. — Не будь букой. Здесь можно хорошо провести время. Я думал, мы сходим на площадь Гирарделли, поедим мороженого или типа того.
Он не первый раз меня обнимает, но мне кажется, что я никогда не привыкну. Мне нравится, когда Майлз до меня дотрагивается. Нравится, что он выше меня и что я могу к нему прильнуть. Нравится больше, чем я могла себе представить.
— Симона? — Он пихает меня в бок. — Ну что, остаемся?
— А ты когда-нибудь задумывался, какой Сан-Франциско странный город? — говорю я, дотрагиваясь до его обвитой вокруг меня руки. — Типа мне здесь очень нравится. Но все так нереально дорого, и почти ни у кого нет денег. Кроме типа всех этих айтишников.
— У меня родители занимаются бизнесом. — Майлз качает головой. — И все равно я не знаю, как это у них получается. Я не смогу, как они.
— Почему не сможешь? — Я поднимаю на него глаза. — У тебя же есть мозги.
Если уж Майлз думает, что не сможет жить здесь, занимаясь не чем-нибудь, а бизнесом, то как, спрашивается, проживу я — режиссер? Как я вообще попаду на Бродвей, пытаясь заработать на аренду и еду и не обанкротиться?
— Не все, кто с мозгами, при деньгах, — говорит он. — Чернокожие не дураки, но мы типа все бедные, потому что… ты знаешь почему. Даже у богатых чернокожих денег меньше, чем у богатых белых.
Жаль, что нельзя отключить расизм. Я бы ни за что не стала менять свой цвет кожи, но я бы очень хотела влиять на то, какими нас формирует общество.
— Да, знаю. — Я вздыхаю. — Просто…
— Симона? А ты что здесь делаешь?
Я поднимаю глаза и хмурюсь. Передо мной стоит Ральф из группы взаимопомощи; в его глазах светится удивление. Черт. Заметь я его раньше, я бы спряталась. Его снисходительные замечания — это последнее, что мне сейчас нужно.
— Привет, Ральф, — цежу я сквозь зубы. — Это Майлз. Мы…
— Майлз? Воу. — Он протягивает руку. — Я тебя здесь раньше не видел.
Он опять за свое. Перебивает меня, как обычно.
— Вы в группе познакомились? — спрашивает Ральф, пожимая Майлзу руку. Он смотрит на меня в упор. — Я бы точно заметил новенького.
Я испепеляю его взглядом. Мы оба знаем, что Майлз не из группы.
— Нет. — Майлз смотрит на меня, нахмурив брови. Я громко вздыхаю. — Э-э, мы с Симоной ходим в одну школу.
— А. — Он уставился на меня с разинутым ртом. Я практически слышу, как у него в голове скрипят шестеренки. — Так это о тебе Симона тогда говорила.
Я его ненавижу.
— Слушай, Ральф…
— Ну, надеюсь, что у вас все получится. — Его улыбка такая же искусственная, как рождественская елка из нашей постановки. — Рад тебя видеть, Симона. Майлз, очень рад познакомиться.
Он уходит, прежде чем я успеваю произнести еще хоть слово. Тупой придурок.
— Подожди, — говорит Майлз, растерянно моргая Ральфу вслед. — Кто это? Это что вообще было?
— Это просто самый худший чел за всю мировую историю, — вздыхаю я, запрокидывая голову. — Мы с ним в одной группе взаимопомощи. Это длинная история.
— Ты рассказала обо мне в группе взаимопомощи?
— Ну да. — Я делаю шаг вперед. — Это группа поддержки для людей, живущих с ВИЧ. Я очень нервничала из-за — ну, ты знаешь — боялась сказать тебе о ВИЧ.
— А… — Я не могу понять его выражение лица. Он держит руки в карманах и смотрит вверх на кружащих над нами чаек.
Мои щеки горят. Мне еще никогда не было стыдно за группу взаимопомощи, но, опять же, я еще никогда не говорила о группе с парнем. Блин, да я и в группе-то обычно ничего не говорю. Я почти жалею, что тогда спросила, — но иначе я бы так и не набралась смелости рассказать Майлзу. Он должен был узнать. Хоть наш разговор в парке и обернулся той еще нервотрепкой, я рада, что он теперь знает. Но это не значит, что мне не стыдно. Уф, пошел бы Ральф куда подальше!
— Подожди. — Майлз протягивает руку и слегка касается моей. — Симона.
Я осмеливаюсь взглянуть ему в глаза. На его губах улыбка, но она не светится счастьем. Такое ощущение, что он через силу заставляет себя улыбаться.
— Можешь меня не жалеть, — говорю я. — И вообще я ничего такого не сказала, честно. Просто хотела посоветоваться.
— Я и не… Нет, я не о том. — Он нервно сглатывает. — Похоже, тебе это совсем нелегко далось — рассказать мне про ВИЧ.
— Угу. — Я чешу в затылке. — Нелегко.
— Но я рад. — Указательным пальцем он выводит узоры на тыльной стороне моей ладони. — В смысле, что ты мне рассказала. Я очень и очень рад.
В горле вдруг встает ком. Я кучу времени переживала о том, что он подумает и как отреагирует, и не позволяла себе даже представить, что такой вариант тоже возможен. Я облизываю губы, бросая взгляд на наши переплетенные руки. Хоть это для меня и ново, я уже успела привыкнуть к тому, как они смотрятся вместе. Они дополняют друг друга.
— Я тоже, — говорю я хриплым голосом. — Я рада, что ты меня услышал.
Назад: 20
Дальше: 22