Книга: Запах стекла
Назад: 30
Дальше: 33

31

Здесь: происходящей во сне.

32

«Xięga Bałwochwalcza» — Графический цикл, реализованный Бруно Шульцем (родился 12 июля 1892 г. — убит немецким солдатом 19 ноября 1942 г. — польский прозаик, график, художник и рисовальщик, литературный критик еврейского происхождения). Цикл создавался в 1920-22 годах. Засвеченные фотопластинки Шульц получал от знакомого фотографа, Бертольда Шенкельбаха, заведение которого размещалось в Дрогобыче в до сих пор существующем доме по ул. Шевченко (сейчас ул. Мицкевича). Над графическими листами художник работал в доме на ул. Флорианской (иногда пользуясь помощью коллег своего племянника, которым говорил, что работает над иллюстрациями к книге «Венера в мехах» Леопольда фон Захер-Мазоха). Графические листы выполнены в очень редкой технике «клише-верре», пришедшей из Франции, а в Польше совершенно неизвестной. Шульц описывал ее следующим образом: «Методика, которой я пользуюсь, весьма кропотлива. Это не офорт, но так называемая «cliché-verre» — стеклянная пластина». Рисунок делается иглой на слое черного желатина, покрывающего стекло, полученный таким образом негативный, просвечивающий рисунок трактуется в качестве негатива; с него делается фотография — стоимость значительная, работы множество».
В рамках «Идолопоклоннической Книги» Шульц сделал более 20 рисунков. Отпечатки он наклеивал на картонные паспарту, которые подписывал с правой стороны, а название указывал с левой. Автор объединял паспарту в оправленные тканью папки. Для каждой папки он рисовал карандашом и тушью отдельный титульный лист. И таких папок он создал несколько десятков, хотя точно и не известно, сколько конкретно. До настоящего времени сохранилось всего несколько, каждая папка содержит не более 20 работ.
Главная тема «гравюр» в собрании — это идолопоклонническое, слепое поклонение мужчины, существа низшего, подчиненного, отдаваемое женщине, существу высшему и властному. Центральным персонажем всегда является женщина (или несколько женщин): уверенная в себе, высокомерная, и при том красивая и недоступная, словно богиня.
Название цикла намеренно сделано под древнюю инкунабулу. Вот как это передать по-русски?
Русскому читателю Шульц знаком книгами «Коричные лавки» и «Санаторий под клепсидрой» (перевод названия неправильный, но рассуждать об этом здесь не к месту). — Википедия + Прим. перевод.
Назад: 30
Дальше: 33