Книга: Одной дождливой ночью
Назад: 3
Дальше: Примечания

4

Даже несмотря на солнечное тепло, Морин, едва завидев дыру с неровными краями в двери своего дома, почувствовала, как по коже пополз озноб.
- Я пойду первым, - заявил офицер полиции. Был он не из местных - командированный из окружного управления, сформировавшего довольно-таки большой вооруженный отряд, прошедший по улицам Биксби вскоре после того, как дождь прекратился. Звали его Джек Конрой. К дому Фоксвортов он прибыл через несколько часов после рассвета. Джек уже успел отвезти домой Касси и спровадил Тома и Дениз под опеку родителей первого, встретивших ребят на веранде.
Сжав револьвер в руке, Конрой распахнул дверь.
- Есть кто-нибудь? - крикнул он.
Морин вошла следом.
На диване в гостиной, закинув руки за голову, сидел Тревор Хадсон.
Увидев Морин, он закусил нижнюю губу, чувствуя, что вот-вот заплачет.
- Все хорошо, Джек, - сказала Морин.
- Да, похоже, этот чист, - кивнул полицейский.
- Я нормален, - подтвердил Тревор дрожащим голосом.
- Вы знаете этого человека? - уточнил Конрой.
- Да. Он мой друг. Старый друг семьи.
- То есть, я могу вас оставить?
Морин кивнула.
- Спасибо за помощь.
- Всегда пожалуйста. Берегите себя.
И Джек Конрой удалился.
Тревор поднялся на ноги.
- Надеюсь, ты не против того, что я вошел без спросу…
- Нет, что ты. Я очень рада тебя видеть.
- А уж как я рад. Боже, ну и ночка выдалась.
- Не то слово.
- Морин, ты жива. Как я рад. Господи.
- А где отец?
Она все поняла по лицу Тревора:
- Ох, нет…
- Рори в порядке. Я говорил с ним. Он волнуется за тебя.
- А папа?..
- Он… его нет. Прости. Мне чертовски жаль…
Морин опустилась на диван. Она не плакала. Ее сейчас одолевали лишь грусть и усталость. Трев сел рядом с ней. Она опустила голову ему на плечо, и почувствовала, как его пальцы нежно, с величайшей осторожностью, гладят ее по волосам.

 

перевод: Григорий Шокин
Назад: 3
Дальше: Примечания