186
Пёрси Биш Шелли (1792–1822), «Ода Западному ветру», перевод Б. Пастернака.
187
Букв. «в черном пюре», на бобах (искаж. фр.).
188
Сэр Хенри Уоттон (1568–1639) – английский дипломат и писатель.
189
Шотландский поэт и эссеист Александр Смит (1830–1867) о французском философе Мишеле де Монтене (1533–1592).
190
М. Ф. Шил (Мэттью Фиппс Шилл, 1865–1947) – английский писатель-романтик, мистик.
191
Перевод В. Давиденковой.
192
«В груди», в секрете (ит.). Так говорилось о кардиналах, назначавшихся Папой Римским, чьи имена не оглашались в консистории.
193
«Союзный гюйс» (Union Jack) – государственный флаг Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, учрежден в 1801 г.; сочетание цветов и расположение полос на нем отражает особенности существовавших в то время флагов Англии, Шотландии и Ирландии и символизирует их союз.