13
Морриган (ирл. Mór-ríoghain, «Великая Госпожа Воронов», «Великая королева») – богиня войны в ирландской мифологии. Здесь: иное обозначение слова «ведьма».
14
Отрывок из пьесы «Сон в летнюю ночь» Уильяма Шекспира (пер. H. M. Сатина).
15
Отрывок из стихотворения «Четыре загадки» (Four Riddles) Льюиса Кэрролла, сборник «Фантасмагория и другие стихотворения» (пер. Д. Урбанской).
16
Отрывок из стихотворения Эмили Бронте «Сон наяву» (A Day Dream, пер. Д. Урбанской).
17
Отрывок из стихотворения «Бармаглот» Льюиса Кэрролла (пер. Д. Г. Орловской).
18
Отрывок из стихотворения «Сумасшедшая песня» Уильяма Блейка (пер. А. В. Парина).
19
Отрывок из стихотворения «Летний дождь» Эми Лоуэлл – поэтессы, лидера американского течения имажистов.
20
Герой изменил несколько слов из того же стихотворения.
21
Отрывок из стихотворения «Бармаглот» Льюиса Кэрролла (пер. Д. Г. Орловской).
22
Отрывок из стихотворения «Похищенный» Уильяма Батлера Йейтса (пер. Г. Кружкова).
23
Авен – кельтский символ вдохновения, сущности (души и духа) и баланса мужских и женских энергий, подобных символу инь-ян.
24
Réidh – (ирл.) гладкий.
25
Декларация независимости США (англ. United States Declaration of Independence) – исторический документ, в котором британские колонии в Северной Америке объявили независимость от Великобритании, принят единогласно Вторым Континентальным конгрессом 4 июля 1776 года в Филадельфии, штат Пенсильвания.