Книга: Новый Афонский патерик. Том I. Жизнеописания
Назад: Примечания
На главную: Предисловие

164

Чудотво́рная ико́на Бо́жией Ма́тери «Скоропослу́шница» – фреска, написанная у входа в трапезную монастыря Дохиар, одна из главных святынь обители. Празднование в честь этой иконы совершается 9 ноября.

165

2 Кор. 13:10.

166

ОГА – страховая компания для жителей сельской местности, которая выделяет пенсию афонским монахам.

167

Пс. 37:8.

168

Прова́та – местность на Афоне недалеко от монастыря Каракал, в которой расположено около 10 монашеских келий.

169

Здесь на греческом языке игра слов: Капсала дословно означает «место, где горел лес», «выгарки».

170

Возможно, старец имел в виду, что его ум оказывается на Синае. – Прим. сост.

171

Корфу́ (итал. Corfù), или Ке́ркира (греч. Κέρκυρα) – греческий остров, самый северный и второй по площади среди Ионических островов.

172

Сике́я (греч. συκέα) – букв. «смоковница».

173

Прот, протоэписта́т – первое лицо Священной Эпистасии. Протоэпистатом может быть монах только из пяти главенствующих монастырей: Лавры, Ватопеда, Ивирона, Хиландара и Дионисиата.

174

Черепи́шский монасты́рь Успе́ния Пресвято́й Богоро́дицы – мужской монастырь в Болгарии, недалеко от города Враца. Основан в 1390 году.

175

В современном греческом языке два языковых стиля: димотика́ (δημοτική – букв. «народный язык») и кафаре́вуса (καθαρεύουσα – букв. «чистый язык»). Последний в грамматике и лексике ближе к древнегреческому языку. С 1976 года официальным языком Греции является димотика.

176

Эпи́тропы – это ежегодно избираемые члены Духовного собора в общежительном афонском монастыре (обычно двое), вместе с игуменом участвующие в управлении обителью. Например, только в присутствии эпитропов происходит отправление и чтение монастырской корреспонденции, визирование монастырских документов, банковские распоряжения и т. п.

177

Лествица. Слово 27, п. 5.

178

Главный престол монастыря Зограф освящён в честь великомученика Георгия.

179

Расстояние от Зографа до пристани около 4 км.

180

Лк. 22:26.

181

Равноапо́стольный Косма́ Этоли́йский (1714–1779) – греческий святой, пламенный проповедник, просветитель, увенчавший своё служение мученическим венцом. Святой Косма оставил множество поучений и пророчеств о будущем человечества.

182

1 Фес. 5:17.

183

Лествица, слово 27, п. 6.

184

Схиму и многокрестие (особым образом сплетённые верёвочные кресты) афонские монахи надевают на службу только когда собираются причащаться Святых Христовых Таин.

185

Крез – царь Лидии в Малой Азии (IV век до н. э.), владевший несметными богатствами. В переносном значении – обладатель больших богатств.

186

Протопса́лт (греч. πρωτοπψáλτης – «первый певец») – главный певчий в хоре, регент.

187

В момент германского вторжения в Грецию 6 апреля 1941 года там находился 50-тысячный контингент союзных грекам войск Великобритании, Австралии и Новой Зеландии, впоследствии эвакуированный на Крит и в Египет.

188

Эптапи́ргио – район в Салониках.

189

Селение Гома́ти находится в 140 км от Салоник.

190

Каликра́тия – место в Халкидики.

191

Фессали́я – крупный сельскохозяйственный район на северо-востоке Греции.

192

См.: Мф. 5:28.

193

Ру́хольная – монастырский вещевой склад.

194

Лк. 16:29.

195

Евге́ния по-гречески значит «благородная».

196

На́ртекс – входная пристройка, примыкающая ко всей ширине западной части храма.

197

Керасия́ – принадлежащая Великой Лавре местность на южной оконечности Афонского полуострова, где расположены несколько келий.

198

Расстояние от Ватопеда до Дафни составляет примерно 25 км.

199

Притч. 15:27. См. паремии на вечерне в среду пятой седмицы Великого поста.

200

Стра́нничество – решительное отречение от мира, прерывание связи со своими родными и близкими.

201

Дние лет наших в нихже седмьдесят лет, аще же в силах осмьдесят лет, и множае их труд и болезнь (Пс. 89:10).

202

По преданию, сербская царица Маро (1418–1487) встретила величественную Женщину, строго спросившую: «Кто ты, что осмелилась вступить в Мой Удел?» – «Я сербская царица и несу честные дары волхвов». – «Царица здесь Я, поэтому возвращайся обратно». И эта Женщина, сиявшая божественной красотой и славой, стала невидимой. Маро раскаялась, а на месте, где случилось чудо, воздвигли часовню, которая стоит и по сей день.

203

Придуманная фамилия от греческого слова κολοκύνθη – «кабачок, тыква».

204

Ви́гла – пустынная местность на Святой Афонской Горе, южнее Лавры святого Афанасия.

205

Пантаху́са – документ на право сбора милостыни в афонских монастырях, скитах и келиях, выдаваемый бедным монахам-келиотам Священным Кинотом Святой Горы.

206

Нут – бараний горох.

207

Старец имел в виду книгу со службой и похвальными словами святым отцам, на Горе Афонской просиявшим. Там преподобный Никодим Святогорец пишет: «Послушники и подчинённые да подражают сим святым мужам в истинном подчинении и послушании, храня обязанности послушания, которых, согласно святым отцам, шесть: первое – не скрывать своих помыслов, но исповедовать их; второе – иметь к своим старцам неподдельную и истинную любовь, а не любовь деланую и лицемерную; третье – хранить чистую и подлинную веру им, как Самому Христу; четвёртое – во всём быть истинным – и в словах, и в делах; пятое – иметь совершенное отсечение не только своей воли, но и своего мудрования; шестое – не противоречить и не противиться своим игуменам и предстоятелям во всем, что те повелевают согласно заповеди Божией, поскольку, как свидетельствует Великий Василий, “противоречие – признак самоуправства и неподчинения”» (Ἀκολουθία καὶ ἐγκώμιον τῶν Ὁσίων καὶ Θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν, τῶν ἐν τῳ Ἁγίῳ Ὄρει τοῦ Ἄθω διαλαμψάντων. ῾Ερμούπολις, 1847. Σ. 122–123).

Назад: Примечания
На главную: Предисловие