Книга: Первая смерть [litres]
Назад: 31
Дальше: 33

32

С бешено колотящимся сердцем Мерси выскочила из внедорожника Трумэна и побежала по подъездной дорожке к дому родителей.
Дежавю.
Три дня назад она подходила к дому, трепеща и нервничая из-за предстоящей встречи с сестрой, с которой не разговаривала пятнадцать лет. Теперь ее терзал страх за жизнь Роуз. Ройс и Эдди подъехали несколько минут назад и теперь беседовали с Килпатриками-старшими. Эдди приобнял за плечи мать Мерси.
В волосах матери пробивалась седина, но она по-прежнему собирала их на затылке, прихватывая широкой заколкой. Когда Мерси узнала старую мамину толстовку, ее сердце екнуло от ностальгии и появилось непреодолимое желание оказаться на месте Эдди. Плечи отца были опущены, но голова упрямо вздернута: дочь слишком хорошо знала эту позу.
Она встретилась глазами с Петерсоном. Тот смотрел сочувственно и встревоженно – как и все остальные, кто оглянулся на прибывших.
Мерси замедлила шаг и затаила дыхание, переводя взгляд с одного лица на другое.
Они отрекутся от меня?
Сейчас я этого не переживу.
У матери отвисла челюсть. Она убрала руку Эдди. Мерси взглянула в зеленые глаза матери и шагнула прямо в ее распростертые объятия.
Возвращение в семью.
Все знакомо. Та же фигура, тот же запах, те же объятия.
Мерси закрыла глаза и прогнала все мысли.
– Мама, мы найдем ее.
Мать высвободилась из объятий и взяла в ладони щеки Мерси; по ее собственным щекам потекли слезы. Ее лицо постарело. Больше морщин, больше складок. И мягкость, которой прежде не было.
– Я так рада тебя видеть, Мерси…
Эти слова дочь не забудет никогда.
Она коснулась своим лбом материнского лба, вспоминая, как они делали это каждое утро перед уходом в школу. Мать снова обняла ее.
Довольный Трумэн приподнял бровь.
Мерси кивнула ему. Все хорошо. В эту долю секунды все было хорошо.
Роуз.
Она отступила назад, схватив Килпатрик-старшую за плечи:
– Мама, что произошло?
Мать сделала глубокий отрывистый вдох, но отец ответил первым:
– Мы только что вернулись домой. Входная дверь была нараспашку, а на кухне, судя по всему, шла борьба.
– На кухонном полу кровь, – прошептала мать. – Осколки стекла. Там бардак. – Ее лицо сморщилось. – Она пропала. Ее телефон в кухне на столе. Она никогда никуда не уходила без телефона.
Мерси посмотрела на отца. Тот не приближался к ней, так что она тоже застыла неподвижно.
– Папа.
Тот кивнул.
– Мерси. – Брови сдвинуты, взгляд холоден.
Это всё?
Объятия матери придали ей силы. Отец отверг ее, но этот груз она смогла сбросить с плеч.
Я могу выдержать это.
– Мы хотели бы осмотреть дом, – нарушил тишину Трумэн.
– Кто заходил туда? – обратилась к матери Мерси.
– Только мы. Ничего не трогали. Увидели дверь настежь и сразу поняли: что-то не так. А когда зашли внутрь…
– Вы не видели, как от дома отъезжали какие-нибудь автомобили? Что-то необычное? – спросил Ройс.
Руки матери все время не находили себе места. Она то дотрагивалась до своей сумки, то теребила поясок платья, то рукава. Оглянулась на мужа, который покачал головой:
– Ничего не заметили.
– Давайте посмотрим. – Трумэн раздал всем бахилы и перчатки.
Надев их, Мерси внимательно осмотрела тяжелую дверь и многочисленные замки. Ничего не сломано, не согнуто. Наверное, Роуз оставила дверь незапертой, хотя находилась дома одна. Мерси знала, что многие сельские домовладельцы не закрывают свои двери, но ее отец настаивал держать все на замке. Особенно после убийства Дженнифер и Гвен.
Ошибка номер один.
Или ты открыла дверь знакомому человеку?
Дом выглядел как обычно, не считая кухни. По полу разбросаны красновато-коричневые картофелины; некоторые очищены, некоторые нет. Среди них разбитая вдребезги стеклянная миска. Мерси заглянула в раковину: дно покрыто кожурой. В коричневом месиве валяется брошенная овощечистка.
Сколько раз я чистила картошку на этой кухне?
Она взглянула на родителей, которые держались подальше от полицейских, и с радостью отметила, что отец держит мать за руку.
Некоторые хорошие вещи не меняются.
Мерси осторожно прошла по напольной плитке. Пятна крови указывали, где произошла драка. Она присела на корточки, чтобы рассмотреть поближе, и заметила на полу маленький нож для чистки овощей, почти незаметный за плитой. Мерси ткнула пальцем, и Ройс кивнул, нацелив на ножик фотоаппарат. Полицейский делал снимки с того самого момента, как они вошли, – с таким усердием, что Мерси было не к чему придраться.
Цепочка из пятен крови вела в прихожую, но вскоре прервалась, не оставляя никаких намеков, куда делся кровавый след. Мерси пошла по коридору, изучая с помощью фонарика пол и стены в поисках новых пятен. Она осветила туалетную комнату рядом с входной дверью и замерла: ее сердце ухнуло.
– Мам?
Подошла мать. За ней Трумэн, Эдди и отец.
– Зеркало в туалете было разбито?
Мать машинально потянулась к выключателю, но дочь перехватила ее руку:
– Не трогай.
Мерси сделала шаг назад, чтобы не закрывать обзор, и включила фонарик. Над заполненной осколками зеркала раковиной висела маленькая пустая рама.
– О нет. Роуз!
Мерси схватила мать за руку: ее колени подогнулись. Отец протолкался в маленькую комнатку, обнял жену и, стиснув зубы, молча уставился на зеркальную мешанину в раковине.
Они вспомнили.
Трумэн чертыхнулся.
– Надо осмотреть ранчо. Ройс?
Подошел полицейский.
– Позови Лукаса. Понадобится помощь. Вели ему связаться с Джеффом Гаррисоном из отделения ФБР в Бенде и передать, что у нас появилось новое дело, связанное с убийствами выживальщиков.
* * *
Часом позже обыск на ранчо не выявил никаких следов Роуз.
Тошнота сдавливала горло Мерси с тех пор, как она приехала в родительский дом. Дважды Трумэн интересовался, не хочет ли она уйти. Когда она впервые увидела кровь на кухне, мысль о том, что Роуз похищена убийцей выживальщиков, попыталась постучаться в мозг. Мерси отогнала ее, требуя доказательств. Но едва агент Килпатрик увидела разбитое зеркало, реальность захлестнула ее и заглушила сомнения.
Она у него.
Кто он?
Он следил за Мерси до ее убежища. Как минимум раз, а может, и дважды. Проколол ей шины. Зачем?
Доказательств у Мерси не было, однако она способна сложить два и два.
Но почему Роуз?
Трумэн быстро собрал следственную группу. Округ Дешутс прислал нескольких помощников шерифа, чтобы вместе они обыскали все ранчо. Вдобавок прибыл Джефф из Бенда в компании еще одного агента.
Помощников предостаточно.
Мерси сидела с родителями в отцовском кабинете. С той ночи, когда на них с Роуз напали, кое-что изменилось: мебель переставили, а ковер заменили. Но она все еще замечала отголоски того старого нападения. Или, может быть, нового нападения.
– В последнее время никто не бродил неподалеку? – спросила она родителей.
Сосредоточься на том, чтобы задавать грамотные вопросы.
Мерси не могла расслабиться, сидя напротив отца и матери. В ее душе бурлили эмоции.
Сосредоточься.
– Из незнакомых – никто, – ответил отец. – К нам приходит много народу, однако никаких нежданных гостей не было.
– Карл, можете составить список всех, кто заходил сюда за последнюю неделю? – попросил Трумэн.
Отец кивнул, вытащил лист бумаги из стопки на столе и начал писать.
– Роуз не говорила о чем-то необычном? – спросила Мерси. – У нее не было ощущения, что за ней следят?
Сама она ощущала на себе взгляд Трумэна.
Родители переглянулись и покачали головами.
– В среду она попросила меня отвести ее на ранчо Бевинсов. Я подумал, что это странное предложение, – добавил Карл.
– И что она там делала? – по спине Мерси пробежал холодок.
– Ничего. Я отказался, – заявил отец; в его глазах появилось знакомое упрямство. – Она хотела порекомендовать свою подготовительную школу каким-то работягам. Я ответил, что не повезу ее попрошайничать на его территории.
Дебора Килпатрик дотронулась до ноги мужа.
– Это не попрошайничество. Ей искренне хотелось, чтобы дети работников получили должную подготовку перед школой, как все остальные дети.
Так похоже на Роуз… Но почему именно сейчас?
– Значит, она туда не ездила, – повторила Мерси. Дебора опустила взгляд на свои колени.
– Мама?
Дебора быстро взглянула на Карла.
– Я не отвозила ее, но точно знаю, что она побывала там в четверг.
Мерси терпеть не могла, когда мать так смотрела на отца, слегка наклонив голову.
– А кто ее отвозил?
Мать взглянула прямо на дочь.
– Дэвид Агирре. Он служит священником в нашей церкви, где Роуз ведет подготовительные классы.
Карл глубоко вздохнул и скрестил руки на груди. Жена проигнорировала это. Трумэн похлопал Мерси по плечу.
– Можно поговорить с тобой? Снаружи.
Она кивнула и вышла вслед за ним. Дейли прикрыл дверь кабинета и вывел ее на крыльцо. Помощники шерифа округа все еще осматривали место происшествия под руководством Эдди и Джеффа.
– Думаешь, Роуз отправилась на ранчо Бевинсов из-за вашего разговора во вторник? – тихо спросил полицейский.
– Да. Скорее всего, она пыталась узнать голос второго нападавшего.
– Полагаешь, она нашла его?
– Что-то определенно произошло, – Мерси указала на дом.
– Ладно. Я неплохо знаю Дэвида Агирре, так что навещу его и расспрошу, как вела себя Роуз на ранчо. Выясню, известно ли ему, с кем именно она разговаривала. Потом поделюсь новостями.
На прощание он сжал ей руку и улыбнулся, как бы говоря «мы найдем ее».
Мерси смотрела, как Трумэн трусцой спускается по ступенькам родительского дома, нахлобучивая на голову шляпу, и в груди у нее зародилось незнакомое томящее чувство.
Как только все это закончится…
Ох, Роуз. Ты попала в беду из-за меня?
Мерси вернулась в дом и взялась за дверную ручку отцовского кабинета, остро ощущая отсутствие Трумэна. Она уже привыкла, что он рядом. Теперь ей предстояло встретиться с родителями наедине. Из кабинета донесся плач. Она открыла дверь, и Трумэн тут же вылетел у нее из головы. Мать рыдала, отец выглядел разъяренным.
Мерси знала, что отец никогда не ударит мать. Возможно, в чем-то он старомоден, однако научил ее братьев: как только мужчина поднимает руку на женщину, он перестает быть мужчиной.
Мать боялась не за себя, а за Роуз.
– Моя малышка, – обратилась она к Мерси со слезами на глазах. – Пусть она не самая младшая, но я знала, что она всегда будет с нами. А теперь ее нет… – Судорожный вздох. – Возможно, ее забрал убийца… Ох, Карл! Что с ней теперь будет?
Отец обрушил гнев на Мерси:
– Ты заварила эту кашу. Ты во всем виновата. После твоего отъезда мы спокойно жили пятнадцать лет, а не прошло и недели с твоего возвращения, как Роуз вбила себе мысли о том давнем происшествии и убежала очертя голову. Мы убедили ее забыть об этом! Что ты ей сказала? Из-за тебя она может погибнуть!
Мерси прикусила язык и сжала кулаки.
Отвечай как профессионал, а не как дочь.
– Мне нужно знать, что она говорила в последнее время об обитателях ранчо Бевинсов. – Ей очень не понравился собственный тонкий голосок.
– Она не общается с ними! – проревел отец. – Как и все мы!
– Я видела, как Леви мирно беседовал с их работниками в своей кофейне, – огрызнулась Мерси. – А еще на этой неделе Джосайя Бевинс вполне любезно приветствовал меня. Злопамятен тут только ты!
– Я никогда не угрожал его семье, – прошипел отец. – И не его дочь пропала!
Мерси застыла.
– Когда это Джосайя угрожал нашей семье?
Карл отвернулся.
– Давным-давно.
– Что именно он сказал? – резко спросила спецагент Килпатрик.
Мать, прижав ладонь ко рту, переводила взгляд с дочери на мужа и обратно.
– Это была не прямая угроза, а намек, – ответил Карл.
– Господи Иисусе! – Мерси захотелось придушить его. – Помню, когда нашу корову застрелили, ты стал убеждать нас, что Джосайя Бевинс – правая рука самого Сатаны. Так он угрожал причинить нам физический вред или нет?
Отец опять отвернулся.
Мерси сосчитала до десяти и перевела взгляд на мать.
– Он угрожал напрямую твоим детям?
– Не совсем. Ему были нужны наши умения и связи, – прошептала Дебора. – Несколько раз он подходил ко мне в городе, чтобы я убедила Карла присоединиться к нему.
– Мы держимся от него подальше, – торжественно произнес отец. – Когда настанет время, будем знать, кто нам друг, а кто нет.
Из Мерси словно выкачали всю энергию.
– Папа, жизнь не сводится к подготовке к концу света.
Отец выглядел разочарованным.
– Конечно, не сводится. Но важно сохранять душевный покой. Я никогда не прощу себе, если упущу шанс подготовиться к будущему из-за своей лености.
– Уж в чем-чем, а в лености тебя никто не обвинит, – пробормотала дочь.
– И я знаю, что ты не забыла наши традиции, – добавил он.
Мерси посмотрела на него, старательно прогнав с лица все эмоции.
– Я знаю о твоем домике. Думала, его покупка пройдет для меня незамеченной? Ты отлично потрудилась, – глава семейства одобрительно кивнул.
Ей захотелось провалиться сквозь пол.
– В чем дело? – Мать озадаченно наморщила лоб.
Он сохранил мою тайну.
Назад: 31
Дальше: 33