Книга: Летний ресторанчик на берегу [litres]
Назад: Глава 37
Дальше: Глава 39

Глава 38

Ичто будем делать? – поинтересовалась Флора.
Она смотрела на Иону и Айлу, мучившихся от сильного похмелья, – как будто они были студентами, впервые попавшими в бесплатный бар. К тому же Айла накануне перехватила молодого Рориха, что совсем не понравилось Ионе.
– Вам тут не бумажные стаканчики нужны, а хорошая фляжка, – послышался командный голос.
Флора обернулась. Это была Джен, в яркой розовой шерстяной накидке.
Сердце Флоры подпрыгнуло.
– Джен! – заговорила она. – Послушай… ты должна мне поверить. Я понятия не имела… Чарли мне сказал, что вы расстались. Иначе я бы никогда…
Джен протянула девушкам фляжку, даже не кивнув Флоре.
– Привет, Айла.
– С добрым утром, – откликнулась Айла. – Хорошо повеселилась на празднике?
– Нет. Кроме всего прочего, еще и жуткие представления, – ворчливо произнесла Джен. – Терпеть не могу такие демонстративные приемы, а ты?
Флора подумала о том, сколько еды прошлым вечером затолкала в свою глотку Джен – Флора это видела, – обжираясь за счет Колтона, и сжала кулаки.
– А мне показалось, все было чудесно, – сказала Айла. – И ты была такой красивой, Флора!
– Спасибо, – кивнула Флора. – Только мне кажется, я выглядела слегка свихнувшейся.
– Ну да, не в любом возрасте можно влезать в танцевальный килт! – заявила Джен, как будто, ядовито подумала Флора, на ней самой не было сейчас девчачьей розовой накидки. – Приходит пора отказаться от этого.
Она умчалась, предоставив Флоре таращиться ей вслед.
– Могу я запретить ей приходить сюда? – вслух произнесла она.
– Ты собираешься отказывать во входе местным? – удивленно спросила Иона.
– Да, ты права, – кивнула Флора. – Это было бы не слишком умно.
– А что ты натворила? – поинтересовалась Иона.
– О-о-о!.. – начала было с хитрым видом Айла.
– Ладно-ладно, сможете посплетничать, когда я уйду, – остановила ее Флора. – Но вы должны знать: я думала, они расстались. – Она огляделась. – Отлично. Возьму все эти булочки.
«Может, я и не нравлюсь Джоэлу», – подумала Флора. И вообще неясно, как им сообщить о возможных дурных новостях насчет Фрезера Матисона… Но они в такое холодное утро не смогут не одобрить теплые, хрустящие булочки.

 

Колтон прислал за ней лодку, потому что «лендровер» забрали парни, чтобы доставить недовольный молодняк в аэропорт. Это было неприятное и хлопотливое дело, никому оно не нравилось, тем более в такое отвратительное утро.
А в обеденном зале «Скалы» все уже было безупречно чисто, в камине разожжен огонь, вокруг тепло и уютно.
Колтон, державший в руках поднос, посмотрел на вошедшую Флору.
– Совсем забыл, – сказал он. – Мы сегодня решаем юридические проблемы или открываем компанию по доставке продуктов Маккензи?
– Юридические проблемы, – ответила Флора, а Джоэл в то же время спросил:
– А все сразу нельзя?
Флора не смотрела на него, вообще не поднимала головы, а он чувствовал себя скованным и смущенным.
Флора сосредоточилась на том, чтобы намазывать мед на булочки из «Летней кухни». Это было очень вкусно, а уж с кофе из дорогущей кофеварки Колтона и вовсе идеально. Снаружи уже бушевала настоящая буря, море стало серо-белым, небо окончательно заполнилось бесконечными тучами. Флора хмурилась. В такую погоду опасно было огибать северную оконечность острова, ей и думать не хотелось о том, чтобы возвращаться обратно на лодке.
Джоэл сидел по другую сторону стола. Они не смотрели друг на друга. И Джоэл выглядел как-то не так… Флора не сразу сообразила, в чем дело. Потом до нее дошло: он был без галстука, в простой голубой рубашке и джемпере. Наверное, слишком утомился от жаркого секса с Инге-Бритт, с горечью подумала Флора. Непристойная картина на миг вспыхнула в ее уме, и Флора резко встряхнула головой, чтобы прогнать ее.
– Что ж, – сказал Колтон, – думаю, вчерашний вечер прошел неплохо.
Он выглядел довольным, как нахальный гном-переросток, и явно ожидал, что другие поддержат его энтузиазм. Но Джоэл и Флора помалкивали, и лицо Колтона вытянулось.
– Нет-нет, все было отлично, – сказала Флора, взяв себя в руки. – Все пришли, хорошо провели время. И были благодарны вам. А вы действительно потанцевали со всеми?
– Да, – подтвердил Колтон, – то есть со всеми, кто этого хотел. Разве что некоторые из церковного актива держались слишком чванливо.
– Все в порядке, – улыбнулась Флора. – Им позволено быть чванливыми, это вроде как их работа.
– Ну а я уж постарался.
– Полагаю, все прошло удачно, – сказала Флора. – И у меня предложение по управлению «Летней кухней». Думаю, девушки отлично смогут со всем справиться. И Финтан им поможет.
– Точно поможет? – с легкой усмешкой спросил Колтон.
– А вам нужно провести остаток лета на виду у всех, насколько это возможно. Общайтесь с местными. Покупайте местные товары. Наслаждайтесь островом. Думаю, к сентябрю вы увидите, что люди станут намного сговорчивее. Это действительно сработает.
– Между прочим, – кивнул Колтон, – я уже пригласил Финтана работать на меня постоянно. Он разве не упоминал об этом?
Флора даже вздрогнула. Что?!
– Нет, – ответила она. – Он мне ничего не говорил.
– В этом есть смысл, – пояснил Колтон. – Финтан вполне может управлять снабжением «Скалы». У него к этому способности, он чувствует, что́ именно нужно. Ты же видела его вчера. Он же знаком со всеми местными поставщиками.
– Вы не понимаете, – покачала головой Флора. – Финтан не может бросить ферму. Он там необходим.
– Это же на самом деле не… – передернул плечами Колтон. – Я ведь его уже спрашивал.
– Боже мой! – вздохнула Флора. – Но мой отец! Если некому будет работать на верхнем поле, отцу придется его продать. Мы не можем нанять постороннего человека. И тогда все развалится!
Флора замолчала, думая о том, каким счастливым был накануне вечером Финтан. И как ему хотелось – как ему нужно было – заниматься этим. Она понимала, что не вправе просить его остаться на ферме. Не после того, что она сама сделала со своей семьей. Не было смысла говорить с братом о преданности дому.
– Но что случится с вашей фермой?
– Ну… – нахмурилась Флора. – Все это, вместе взятое… Маккензи занимаются фермерским делом бог знает как давно. Но наверное, времена меняются… Папа становится слишком стар для этого. Иннес половину времени занят дочерью, а Хэмиш… Не настолько он силен, чтобы управляться со всем. Может сам слопать весь скот.
Колтон посмотрел через залив. Фермерский дом был отчетливо виден отсюда, его светлые серые стены поблескивали в лучах раннего утреннего солнца.
Колтон наклонился вперед:
– Сколько сыров Финтан заложил снова?
– Недостаточно для массового производства, – мгновенно ответила Флора. – Но, кроме сыра, есть еще водоросли, когда нужно… маслодельня, само собой, овцы… Это же обычная ферма.
– Возможно, – задумчиво кивнул Колтон. – Я имею в виду, это решило бы большинство моих проблем с доставками и помогло бы еще больше завоевать местных.
Флора смотрела на него, не совсем понимая, к чему он клонит.
Но Джоэл понял:
– Но это уже переходит в область гражданского права!
– А мой знаменитый лондонский адвокат разве с этим не справится? – усмехнулся Колтон.
– Отчего же, – пожал плечами Джоэл.
Колтон улыбнулся еще шире:
– Что ж, дело того стоит, целиком и полностью.
– О чем вы? – спросила Флора.
– Разве не понятно? Я куплю вашу ферму. Ваш отец сможет по-прежнему жить там, никаких проблем. Финтан будет работать со мной, братья помогут ему с сыром, и маслом, и что там еще… А все, что мне нужно от тебя, сделаешь ты. И это место… – Он широким жестом обвел зал, в котором они сидели. – Это место прославится на весь мир!
– Вы что, намерены нанять на работу весь остров только для того, чтобы они отказались от проекта ветряков? – изумилась Флора.
– Нет, Флора, – язвительно возразил Колтон. – Я хочу нанять тебя, потому что ты очень уж хороша.
Флора резко выдохнула.
– А что? – усмехнулся Колтон. – Это же явно выгодно и экологически, и экономически.
– Да, но… вам не удастся убедить моего отца продать ферму.
– Почему? Ему же не придется куда-то переезжать. Сниматься с насиженного места.
– Дело совсем не в этом.
Колтон растерянно поморгал:
– Я предложу очень хорошую цену.
– И не в цене тоже.
Флора изо всех сил старалась скрыть раздражение.
– Решение, безусловно, только одно, Колтон, – сказал Джоэл. – Нужно обсудить это как следует. Но мне сейчас необходимо вернуться в Лондон. А вам, Флора, придется остаться, пока все не уладится.
Флоре хотелось возразить, но она не осмелилась. И вместо того посмотрела в окно.
– Но, Джоэл… думаю, сегодня вы вернуться не сможете.
– Это почему?
Снаружи волны уже выплескивались за стену причала, тучи неслись еще быстрее.
– Самолеты в такую погоду не садятся на остров.
– О чем вы?!
– Шторм надвигается. Паромы не ходят, вообще ничего нет.
– Что за ерунда?! – возмутился Джоэл. – В Чикаго самолеты садятся, когда снега выпадает на девять футов!
– Да, – согласилась Флора. – Но это спокойный, неторопливый снег. Не то что здесь. К тому же тут маленькие самолеты. Так что вряд ли сегодня вы отправитесь домой.
– Конечно отправлюсь! – рассердился Джоэл.
И едва он это произнес, как что-то громко коротко протрещало – и свет погас.
– Что за черт?! – не понял Джоэл.
– Обрыв проводов, – осторожно ответила Флора. – Такое случается постоянно.
Джоэл посмотрел на свой телефон:
– То есть и Интернет отключился?
– Ага, и Интернет отключился.
Джоэл весьма затейливо выругался.
– Но у меня показание Фолкса под присягой! Дело вскоре подлежит рассмотрению. Я же предполагал, что задержусь здесь только на одну ночь. И соглашение с Арнольдом! Я не могу здесь задерживаться!
– Я вообще удивился тому, что ты приехал, – проговорил Колтон.
Джоэл скривился. Наверное, Колтон был удивлен не больше, чем он сам.
– Да, но теперь я должен уехать!
Флора и Колтон переглянулись.
– Что ж, не знаю, чем тебе помочь… – сказал Колтон.
– О боже! – вздохнула Флора. – И братья уехали. Они погрузили телят на грузовой самолет и уже должны лететь к материку. Нелегко им придется!
Раздался могучий раскат грома.
– Так я здесь застрял? – окончательно растерялся Джоэл.
– Можем мы взять одну из ваших машин? – спросила Колтона Флора. – Надо добраться до деревни.
– Ой… – Колтон уставился на нее. – Вообще-то, их все ради безопасности отправили на подземную стоянку.
– Ради чего?
Колтон смутился:
– Видите ли, соляные брызги оказались очень вредны для окраски…
– Но вы должны были оставить какой-нибудь «рейнджровер»… хоть что-нибудь!
– Есть только «оверфинч».
Флора понятия не имела, что это такое, но по тону Колтона поняла, что ему совершенно не хочется давать им какую-нибудь машину.
– Колтон! – рассердилась Флора. – Если всерьез, вы вообще оставались здесь на зиму?
Колтон смутился еще сильнее.
– Если вы хотите стать одним из нас… – Флора встала, ее глаза пылали. – Если вы хотите, чтобы мы вас снабжали, работали на вас, готовили для вас, защищали вас, вы должны взять на себя определенные обязательства. Вы должны быть с нами! Вы не можете просто наезжать сюда в приятные дни. Или мы вместе, или ничего не получится!
С некоторым запозданием Флора заметила, что дрожит, а оба мужчины уставились на нее во все глаза. Она нервно сглотнула. Ничего подобного она ни разу не вытворяла в своей профессиональной жизни.
– Извините… – опомнилась она.
– Ничего, – покачал головой Колтон. – Понимаю. Думаю, понимаю.
А Джоэл продолжал смотреть на Флору.
Снаружи послышался крик. Это был Берти Купер, он предупреждал, что если они вообще намерены вернуться, то нужно это сделать прямо сейчас. Ему и так уже трудно будет удержать лодку, даже притом, что пересечь придется лишь узкий пролив.
– Нам лучше уйти, – сказала Флора. – Я понимаю, что расстояние выглядит небольшим, но мы постоянно теряем здесь лодки. Крушения. Совсем близко от берега, но шансов спастись – никаких. Такое часто случается.
– Скорей! – снова закричал Берти. – Я отхожу! Сию минуту!
Надежные окна «Скалы» выдерживали напор сокрушительного летнего шторма, но когда они втроем вышли наружу, то сразу ощутили его силу. Говорить было невозможно, и ничего не было слышно, кроме грохота волн и пронзительного воя ветра. Колтон шагал впереди – он отказался отпустить их одних, – и Флора спешила вслед за ним. На причале она вдруг поскользнулась. Но прежде чем сама успела это осознать, ее подхватил Джоэл. Она задохнулась и попыталась поблагодарить его. Джоэл крепко держал ее под руку, направляя вперед, к лодке, и ощущение его крепких пальцев на локте успокаивало Флору.

 

Короткая переправа через пролив была ужасной. Лодку швыряло во все стороны, она с трудом продвигалась вперед. Мотор то и дело глох, а Берти ежеминутно кивал им, приказывая вычерпывать воду. Джоэл промок насквозь. Глаза у обоих щипало от соленой воды, мокрые волосы Флоры метались вокруг головы, как живые. Джоэл примерно на середине пути посмотрел на Флору, когда она на мгновение перестала вычерпывать воду и вытянула шею, всматриваясь, пытаясь понять, как далеко еще до суши. И вдруг в фонтанах воды Флора заметила что-то в глубине: то ли нимфу, то ли наяду…
Флора поймала взгляд Джоэла и подумала, что ему страшно.
– Все в порядке! – крикнула она. – Я и хуже видывала!
Конечно, она солгала.
Джоэл качнул головой и снял очки, сквозь которые все равно ничего уже не было видно, и Флора увидела его прекрасные карие глаза, а потом заставила себя отвернуться.
Берти ругался без передышки, снова и снова запуская мотор. Но наконец, когда лодка начала уже опасно крениться и даже Колтон явно встревожился, они, мокрые и промерзшие, добрались до берега. На суше уже стояли несколько человек, поджидая их.
Они испытали немалое облегчение, когда к ним поспешил Энди, бармен из «Харборс рест», с одеялами для всех. Флора с благодарностью взяла одно вместе с кружкой горячего пунша, о котором также позаботился Энди. Он повел их в бар.
Там сразу поднялся взволнованный шум. Флора в оцепенении оглядывалась вокруг, и тут к ней бросился мокрый лохматый Брамбл, безумно радуясь встрече, – он громко дышал и поскуливал от возбуждения. Флора с радостью опустилась рядом с ним на колени и прижалась лицом к мокрому плечу пса. Там, в море, она была напугана куда сильнее, чем могла показать. Она подозревала, что Джоэл и Колтон просто не осознавали, какая огромная опасность им грозила, – в конце концов, пролив ведь казался таким узким… Но на Муре это знал каждый ребенок.
Флора посмотрела на Берти, который уже проглотил первую кружку пунша и дрожащими пальцами подносил к губам вторую. Он понимающе кивнул ей.
– Сегодня никто не выходит? – спросила Флора.
– Точно, – кивнул Берти. – Ни паромов, ничего.
Джоэл оглядел себя.
– Черт… – проворчал он. – А у меня даже нет сухой одежды.
Джоэл подумал о сумке с одеждой для отдыха на воздухе, купленной Марго, – он долго смотрел на нее в своем номере. В конце концов Джоэл с сожалением решил, что это все-таки не для него, он не собирается делать вид, будто он такой же, как здешние люди, что принадлежит к этому месту. Ведь в глубине души он знал, что не принадлежит ни к одному месту в мире.
Джоэл уже был готов выбросить все это, но потом подумал, что бы сказала на такой жест Флора… В общем, он просто спросил Инге-Бритт, не знает ли она, кому можно все это пожертвовать. Инге-Бритт тут же отдала все Чарли и Джен.
Теперь Джоэл пожалел об этом.
– Я думал, что днем отправлюсь домой.
– Нет, паромы сегодня не пойдут и самолеты не полетят, – сообщил Берти.
Джоэл даже не кивнул в ответ. А просто посмотрел вниз. Его дорогие промокшие брюки скрутились вокруг ног.
– О-о…
– У меня нашлась бы одежда для тебя, – сказал Колтон. – Но для этого нужно вернуться в «Скалу». К тому же, если нет электричества, мой электронный гардероб не открыть.
– Колтон! – воскликнула Флора, качая головой и хихикая.
Как будто в ответ на ее смех по окнам паба заколотил дождь. То есть частично это был дождь, но частично – морская вода, доносимая ветром с гребней волн, он ведь дул со стороны залива.
– Может быть, немного попозже? – предположил Колтон.
– У меня есть кое-что, – сообщил бармен, уходя в заднюю дверь и возвращаясь с огромным комбинезоном.
Колтон и Джоэл переглянулись.
– Конечно, это вам, – сказал Джоэл. – Вы же клиент.
– И что мы теперь будем делать? – спросил Колтон.
– Мне нужно пойти домой, – сказала Флора, которой совершенно не хотелось покидать уютный бар.
Народу здесь собиралось все больше и больше, потому что местные, захваченные штормом, искали убежища, полагая, что могут заодно и глотнуть спиртного, окна уже начали запотевать.
– Я принесу вам что-нибудь из одежды братьев, если хотите. Только не килт, – добавила она.
Джоэл окинул взглядом бар. Потом посмотрел в глаза Флоры. Они были похожи на облака в небе.
– Хорошо, – согласился он.
Брамбл бодро побежал к двери. Но когда Флора ее открыла, внутрь ворвался порыв ветра, мчавшегося, похоже, со скоростью сотни миль в час. Пес попятился.
– Нет, мы пойдем, малыш, – сказала Флора, наклоняясь навстречу ветру. – Ничего страшного.
– Ты уверена? – спросил Колтон. – Ты же простудишься насмерть!
Флора обернулась к нему:
– Все в порядке. Это же мой дом.
И она исчезла в белизне брызг и кипящего неба, слившись с ними, словно была их естественной частью.
Назад: Глава 37
Дальше: Глава 39