Книга: Память
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9

Глава 8

Майлз проспал почти до полудня. Добравшись по лабиринту коридоров до кухни, он, к своему глубокому изумлению, обнаружил там попивающего кофе Айвена. Оставшаяся после завтрака посуда была сложена в раковине.
– Разве тебе не нужно идти на службу? – поинтересовался Майлз, наливая себе кофе.
– У меня несколько дней отпуска по семейным обстоятельствам, – сообщил Айвен.
– И сколько же?
– Сколько понадобится.
Иначе говоря, пока он не убедится, что Майлз ведет себя как следует. Майлз задумался. Так… Если он наймет этот чертов персонал, Айвен, освободившись от обязанностей надсмотрщика, отвалит в свою уютную квартирку – где, кстати, нет никакой прислуги, только приходящая уборщица. И тогда Майлз сможет спокойно уволить весь персонал… да, именно так. Естественно, выдав всем премиальные и соответствующие рекомендации. Угу, это должно сработать.
– Ты уже сообщил родителям? – спросил Айвен.
– Нет. Пока.
– А следует. Пока до них не дошли слухи.
– Знаю, что должен. Только… это не так просто. – Он глянул на Айвена. – Думаю, ты вряд ли…
– Ни за что! – в ужасе заорал Айвен. После небольшой паузы он снизошел до: – Ну… если ты действительно не в состоянии. Но мне бы не хотелось.
– Я… подумаю.
Майлз допил кофе, поднялся к себе и переоделся в вышитую рубаху и темные брюки. Последний раз он надевал их три года назад. Что же, по крайней мере они ему не узки. Воспользовавшись отсутствием Айвена, он собрал всю свою барраярскую форму и перетащил в пустующую комнату для гостей, чтобы не видеть их каждый раз, как лезет в шкаф. После длительных размышлений он отправил туда же и дендарийскую форму. В его шкафу осталось висеть лишь несколько одиноких шмоток.
Майлз уселся у комма. Послание родителям. О Боже! И еще – сообщение Элли Куин. Появится ли у него теперь возможность помириться с ней? Не на расстоянии, а лицом к лицу, телом к телу? А по комму помириться крайне сложно: электронное изображение, бормочущее непонятные и с трудом подобранные слова. Да и дойдет оно до Элли лишь через несколько недель. К тому же все его переговоры с дендарийцами контролируются СБ.
«Я сейчас не в состоянии этого сделать. Потом. Скоро. Обещаю».
Он обратился мыслями к менее болезненной теме набора персонала. Итак, каких это потребует затрат? Лейтенантской пенсии едва хватит на оплату одного слуги, даже если предоставить ему бесплатное жилье. Во всяком случае, если нанимать человека из тех, кого обычно нанимают столичные аристократы. На местном рынке по найму рабочей силы ему придется вступить в конкуренцию с шестьюдесятью графскими семействами, тучей более мелких аристократов и с недавно появившимися промышленными магнатами не-форского происхождения, которые прибрали к рукам значительное количество форских барышень, придающих светский лоск их жилищам.
Майлз набрал код. Улыбающееся лицо Циписа, управляющего Форкосиганов, появилось на дисплее, едва вызов достиг Хассадара.
– Доброе утро, лорд Форкосиган! Я и не знал, что вы вернулись из галактической миссии. Чем могу служить?
Похоже, Ципис еще не в курсе его увольнения по болезни. Майлзу совсем не хотелось лишний раз повторять даже официальную версию происшедшего, поэтому он ограничился кратким ответом:
– Да, я вернулся несколько недель назад. Похоже… я пробуду на планете дольше, чем рассчитывал. Какие средства в моем распоряжении? Отец не оставил для меня никаких инструкций?
– Все, – ответил Ципис.
– Прошу прощения, я вас не понял.
– Все счета и фонды были переведены на ваше имя непосредственно перед отбытием графа и графини на Зергияр. На всякий случай. Вы ведь доверенное лицо вашего отца.
– Да, но… – Вот уж никак не думал, что Зергияр – пограничная зона. – Хм… И что я могу?
– Легче сказать, чего вы не можете. Вы не можете продать майорат, резиденцию в Хассадаре и особняк Форкосиганов в Форбарр-Султане. Покупать, вы, разумеется, можете все что угодно, и продавать что угодно из того, что ваш дедушка завещал лично вам.
– Так… Могу я позволить себе нанять шофера?
– О, ну конечно! Вы можете нанять полный штат прислуги, необходимой для особняка Форкосиганов. Средства все здесь, в вашем полном распоряжении.
– А на что родители содержат дворец вице-короля на Зергияре?
– Графиня Форкосиган взяла некоторую сумму из своих личных средств, кажется, на переоформление интерьера, но ваш отец в настоящий момент оплачивает лишь содержание своих двадцати оруженосцев. Все остальное на Зергияре оплачивается из казны.
– А!
Ципис расцвел:
– Вы собираетесь снова открыть особняк Форкосиганов, милорд? Это было бы великолепно! Было так хорошо в прошлом году на Зимнепразднике, когда я имел честь там отужинать.
– Нет… Пока нет.
Ципис увял.
– А… – разочарованно протянул он. Затем его озарило. – Милорд… вам нужны деньги?
– Э-э-э… да. Именно об этом я и хотел с вами поговорить. Чтобы было чем платить шоферу, возможно, повару. Оплачивать счета, покупать всякое разное… Короче, чтобы вести соответствующий образ жизни.
Обычно ему с избытком хватало лейтенантского жалованья, накопившегося за время его отсутствия. Поэтому Майлз понятия не имел, сколько денег попросить у Циписа.
– Ну конечно! В какой форме вам удобно? Может быть, еженедельный депозит на ваш служебный счет?
– Нет… Пожалуй, я открою новый. Отдельный. Просто… как лорд Форкосиган.
– Прекрасная мысль. Ваш отец всегда тщательно следил за тем, чтобы его личные и государственные средства никак не соединялись. Очень хорошая привычка. Конечно, отнюдь не потому, что какому-нибудь чересчур ретивому Имперскому Аудитору могло прийти в голову проверить его финансовое состояние. Всего лишь предосторожность на будущее. – Ципис набрал что-то на своем комме. – Допустим, я переведу на ваш новый счет все не использованные на содержание особняка средства. А затем буду переводить еженедельную сумму.
– Отлично.
– Если вам понадобится больше, просто скажите мне.
– Непременно.
– Я пришлю вам вашу новую кредитку с курьером в течение ближайшего часа.
– Благодарю вас. – Майлз потянулся к выключателю, затем спросил как бы между прочим: – А сколько это будет?
– Пять тысяч марок.
– О, прекрасно.
– И восемьдесят тысяч для начала, – добавил Ципис.
Майлз быстренько произвел в уме подсчеты.
– Вы хотите сказать, что этот дом поглощает пять тысяч марок еженедельно?
– О, гораздо больше, если учесть оруженосцев и личный счет графини. И сюда не входят ремонтные работы, которые оплачиваются отдельно.
– Понимаю…
– Если у вас, милорд, появится интерес, я с удовольствием посвящу вас во все подробности по вашим финансовым делам, – радостно добавил Ципис. – Можно так много сделать, если вести дела более агрессивно и предприимчиво, и смею сказать, менее консервативно. И с большим вниманием.
– Если… у меня будет время. Спасибо, Ципис. – Майлз прервал связь.
Бог ты мой! Он может купить… да почти все, что угодно. А чего бы ему хотелось приобрести.
«Дендарийцев».
«Ага. Знамо дело». Но для него их цена не измеряется деньгами. «Так, а что еще?»
Когда-то в юности он недолго мечтал о флайере, более быстром и ярком, чем у Айвена. Последней модели. Теперь аппарат, практически новый, хоть и купленный много лет назад, стоит внизу, в гараже. Только вот летать на нем он не может.
«Никогда я не думал, что купить, а думал, кем стать».
Кем же? Ну, в первую очередь, конечно, адмиралом. Настоящим, барраярским адмиралом. К тридцати пяти годам, на год раньше, чем отец, ставший в тридцать шесть самым молодым адмиралом постизоляционного периода. Стать адмиралом вопреки малому росту и неказистой внешности. Но даже если бы он родился с нормальным телом, все равно сейчас не было подходящих войн, чтобы быстро сделать карьеру. Тайный агент Имперской безопасности – лучшее, на что он мог рассчитывать. Не потому, что это – единственное подразделение, взявшее его на службу, а потому что единственное, которое давало ему возможность оказаться на передовой и участвовать в единственно доступных в настоящее время активных действиях. Как можно стать Великим Человеком, если история не предоставляет тебе Великих Событий? Или предоставляет их не тогда, когда надо, либо когда ты слишком юн, либо слишком стар. Либо слишком травмирован.
Майлз посмотрел на список пяти отставных оруженосцев Форкосиганов, проживавших в Форбарр-Султане и окрестностях. Хоть и престарелый, но бывший оруженосец, чья жена могла бы еще и готовить – идеальный выход из положения. Их не надо ничему учить, и они не станут возражать против краткосрочного контракта. Он начал набирать коды. «Может, мне повезет с первой же попытки».
Один из оруженосцев был слишком стар, чтобы водить машину. Жены остальных четырех сказали «нет». Точнее, «НЕТ!»
Фыркнув, Майлз побрел на кухню – собрать остатки еды, которую каждый раз предлагал Царапке в безуспешных попыткых убедить ее не хватать корм острыми когтями и не убегать с рычанием под стул, а есть достойно. А потом сидеть на коленях, благодарно мурлыкая, как положено добропорядочной форской кошке. Вообще-то Царапка во многом напоминала Майлзу его брата-клона Марка, а с Марком он в конечном счете добился своего. К тому же не помешает сообщить охраннику о прибытии курьера от Циписа.

 

Придя в караулку, Майлз обнаружил, что у охранника визитер – высокий светловолосый юноша, очень похожий на капрала Кости. Молодой человек держал большую лакированную коробку.
– Доброе утро, точнее, мне следует сказать, добрый день, сэр, – отсалютовал охранник с небрежностью, достойной аналитика СБ, запоздало сообразив, что на Майлзе нет мундира. – Хм… Позвольте представить вам моего младшего брата Мартина.
«Ты недостаточно стар, чтобы иметь младшего брата».
– Привет, – протянул юноше руку Майлз.
Блондинистый юнец, ни секунды не колеблясь, пожал протянутую руку, хоть глаза его при этом слегка расширились.
– Э-ээ… Здравствуйте. Лейтенант. Лорд Форкосиган.
Похоже, Кости тоже еще не знает о его новом статусе. Наверно, капрал стоит слишком низко по иерархической лестнице. Майлз отвел взгляд от серебряных Глаз Гора на воротнике Кости-старшего. Ладно. Пора с этим заканчивать.
– Боюсь, больше уже не лейтенант. Я только что расстался со службой. Ушел в отставку по состоянию здоровья.
– О! Мне очень жаль, сэ… милорд. – Сожаление охранника казалось искренним. Но он не стал задавать бестактных вопросов. Никому, глядя на Майлза, не придет в голову усомниться в версии об отставке по состоянию здоровья.
Царапка выскочила из-под стула, слегка зарычав на Майлза, которого потихоньку начала признавать.
– Эта пушистая зверюга не становится дружелюбнее, а? – заметил Майлз. – Лишь толще.
– Неудивительно, – ответил капрал Кости. – Каждый раз, как меняется караульный, она старается убедить заступившего на пост, что предыдущий охранник морил ее голодом.
Майлз предложил кошке корм, который она соизволила принять в свойственной ей манере и удрала, чтобы слопать лакомство. Майлз пососал царапину на пальце.
– Нет, она определенно учится быть сторожевой кошкой. Если бы нам еще удалось научить ее отличать друзей от врагов. – Он выпрямился.
– Никто не хочет брать меня на работу на два месяца, – сказал Мартин брату, явно продолжая прерванный приходом Майлза разговор.
Майлз поднял бровь:
– Ищете работу, Мартин?
– Жду, когда мне исполнится восемнадцать, чтобы поступить на службу в СБ, – гордо заявил Мартин. – И мне ждать еще два месяца. Но мама говорит, если я не найду, чем себя занять на это время, то она мне найдет. А я боюсь, что это окажется что-нибудь, связанное с чисткой и уборкой.
«Подожди, пока встретишься с сержантом в учебке, сынок. Вот тогда ты узнаешь о чистке и уборке все».
– Когда-то я чистил канализационные трубы на острове Кайрил, – припомнил Майлз. – И весьма в этом преуспел.
– Вы, милорд? – Мартин посмотрел на него широко открытыми глазами.
Губы Майлза искривились в улыбке.
– Это было весьма захватывающе. Я нашел тело.
– О! – Мартин успокоился. – Дела СБ, верно?
– Тогда… еще нет.
– На службе сержант выбьет из него дурь, – доверительно сказал Майлзу капрал.
«Он обращается ко мне, как к почтенному ветерану. Откуда ему знать».
– О да! – И оба зловеще улыбнулись. – В наши дни с новобранцами обращаются строго… Надеюсь, вы хорошо справлялись со школьными заданиями?
– Да, сэр, – ответил Мартин.
Да, с его внешностью он явно станет образцово-показательным охранником. У его братца явно хватило мозгов, чтобы стать настоящим.
– Что же, желаю удачи. – «Пусть тебе повезет больше, чем мне». Нет, несправедливо использовать вновь дарованную возможность дышать, чтобы жаловаться на судьбу. – Итак, Мартин… вы умеете водить?
– Конечно, милорд.
– И флайер?
Чуть поколебавшись, юноша ответил:
– Пробовал немного.
– Дело в том, что мне временно необходим шофер.
– Правда, милорд? И вы полагаете… я смогу…
– Может быть.
Капрал недоуменно нахмурился.
– Часть моей работы заключается в том, чтобы сохранить ему жизнь, Мартин. Ты ведь не станешь создавать мне сложности, а?
Мартин улыбнулся брату, но на подначку не поддался. Все внимание он сосредоточил на Майлзе.
– Когда я могу приступить?
– Да в любое время. Сегодня, если хотите. – Да, неплохо бы съездить в магазин и купить себе поесть. – По всей вероятности, сначала работы будет немного, но я не могу сказать заранее, когда мне могут понадобиться ваши услуги, поэтому предпочел бы, чтобы вы жили здесь. Свободное время сможете использовать для подготовки к экзаменам. – Может быть, взяв на службу Мартина, ему удастся отделаться от опеки Айвена? Тогда придется потом сообщить Мартину об одной маленькой дополнительной подробности.
Нет. Лучше сразу. Приступ может случиться в любое время. Нечестно навязывать парнишке припадочного хозяина, не предупредив заранее. Элли Куин с ним бы согласилась.
– Я не могу водить. У меня бывают припадки. Последствие острого приступа смерти, которую я подцепил в прошлом году… благодаря иглогранате. Криооживление прошло почти успешно.
Капрал прямо просветлел:
– Я никогда не думал, что работа курьера – такая уж синекура, как представляют некоторые!
Мартин завороженно глядел на Майлза, пораженный не меньше, чем историей о чистке канализации.
– Вы были мертвы, милорд?
– Так мне сказали.
– И на что это похоже?
– Не знаю, – отрезал Майлз. – Как-то пропустил. – Затем, слегка смягчившись, добавил: – Но возвращаться к жизни – довольно болезненное занятие.
– Ух ты! – Мартин протянул лакированную коробку брату. Царапка вылезла из-под стула и начала тереться о начищенные сапоги капрала, отчаянно мурлыкая и поглядывая на коробку.
– Уймись, Царапка, ты включишь сигнализацию, – развеселился капрал. Он положил коробку на столик и откинул крышку. С отсутствующим видом он разорвал упаковку сухого пайка и бросил на пол. Кошка понюхала бумагу и снова принялась царапать капральский сапог, умильно глядя на лакированную коробку.
Внутренняя сторона крышки оказалась чем-то вроде подноса с маленькими отделениями. Кости поставил в них два сосуда с терморегулятором, миску и две чашки. Затем последовал набор сандвичей на двух разновидностях хлеба и с разными наполнителями, порезанными кружочками, звездочками, квадратиками. Одна мякоть – никаких косточек и хрящиков. Фрукты на палочках, печенье и круглые пирожные с цукатами, залитыми густым фруктовым сиропом. Из одного сосуда Кости вылил в миску розоватый суп со сметаной, из другого налил в чашку какой-то горячий напиток со специями. От миски и чашки повалил пар. Для кошки в коробке оказалось несколько завернутых в зеленые листочки салата паштетных шариков. Распушив хвост, Царапка с восторженным «мяу» молнией устремилась к еде, не успел Кости положить шарики на пол.
Майлз изумленно наблюдал за всей процедурой, глотая слюну.
– Что это, капрал?
– Мой ленч, – просто ответил Кости. – Ма присылает мне его каждый день. – Он шлепнул по руке потянувшегося за сандвичем брата. – Эй! Ты можешь поесть и дома. А это мое. – Он неуверенно глянул на Майлза.
По уставу сотрудники СБ, находясь на службе, не имеют права есть ничего, кроме пайка, во избежание отравления ядом или наркотиками. Но если не верить родной матери и брату, то кому же тогда вообще доверять? И потом, Майлз больше не обязан следить за соблюдением всяких идиотских правил СБ.
– Ваша мама готовит все это? Каждый день?
– Как правило. С тех пор, как сестры вышли замуж…
«Ну конечно!»
– …и дома остался только Мартин, ей стало скучно.
– Капрал Кости, Мартин. – Майлз набрал в грудь побольше воздуха, вдыхая аппетитные ароматы. – Как вы думаете, ваша матушка захочет пойти работать?

 

– Похоже, дела идут на лад, – заявил за ленчем Айвен на следующий день. Матушка Кости поставила на стол изумительно оформленные яства и удалилась из Желтой гостиной. Скорее всего, чтобы принести следующие блюда. Несколько минут спустя он добавил с набитым ртом: – Сколько ты ей платишь?
Майлз сказал.
– Удвой, – решительно приказал Айвен. – Или ты ее потеряешь после первого же официального ужина. Кто-нибудь ее перекупит. Или похитит.
– Вряд ли. Ее сын охраняет ворота. Кроме того, я не собираюсь устраивать приемов.
– Какая жалость. Хочешь, я организую?
– Нет. – Майлз несколько размяк. Возможно, вследствие того, что во рту у него таял кусок персикового торта. – Не сейчас, во всяком случае. – Он расплылся в улыбке. – Но в заметках о великих исторических деятелях… ты можешь сообщить всем и каждому, что лорд Форкосиган ест то же, что его охрана и шофер. И это будет истинной правдой.

 

Заключение контракта со службой быта на обслуживание особняка Форкосиганов окончательно удовлетворило требования Айвена. Но Майлз запоздало сообразил, что, наняв матушку Кости, он жестоко просчитался в своем плане избавления от кузена. Следовало бы нанять отвратительного повара.
Пока Айвен не уехал, Майлз не имел возможности спокойно вернуться к меланхолии. Он не мог запереться и не отвечать на стук, потому что Айвен грозился немедленно высадить дверь. А ругаться и рычать мог лишь до определенного предела, рискуя вновь оказаться в ледяной купели.
«Наконец-то Айвен хоть днем начал уходить на службу», – подумал Майлз. И за ужином попытался продвинуться дальше.
– Большинство людей, – заявил он, – не находят лучшего применения своей жизни, чем работать машиной по переработке пищи в дерьмо.
Айвен выгнул бровь:
– Кто это сказал? Твой дед?
– Леонардо да Винчи, – немедленно ввернул Майлз. Но справедливости ради все же добавил: – Это мне дед говорил.
– Так я и думал, – ответил довольный Айвен. – Очень похоже на старого генерала. Он был чудовищем, верно?
Айвен сунул в рот кусок мяса, залитого винным соусом, и начал с аппетитом жевать.
Айвен – это сплошное недоразумение. Последнее, о чем может мечтать чудовище, это мальчишка, непрерывно шляющийся за ним с зеркалом в руках.

 

Дни шли, складываясь в недели. Наконец Майлз обнаружил на комме чье-то послание. Включил просмотр. На экране появилось аристократическое лицо леди Форпатрил.
– Привет, Майлз, – начала она. – Я очень расстроилась, узнав о твоей отставке по состоянию здоровья. Я понимаю, что для тебя это удар. После всего, что ты сделал.
Спасибо Айвену. Он явно не рассказал ей, что произошло на самом деле, иначе ее соболезнования звучали бы иначе. Легонько взмахнув рукой, она перешла к сути.
– По просьбе Грегора я организую завтра частный прием в южном саду дворца. Он попросил меня пригласить тебя. Просил, чтобы ты пришел на час раньше на аудиенцию. На твоем месте я рассматривала бы это не как «приглашаю», а как «требую вашего присутствия». По крайней мере я так прочитала между строк, хотя он говорил очень мягким тоном, тебе хорошо известным. Когда получишь это сообщение, ответь мне немедленно.
Она отключилась.
Майлз прижался лбом к прохладной поверхности комма. Он знал, что это рано или поздно случится. Неизбежное следствие того, что он предпочел жить. Грегор предоставляет ему возможность извиниться. Рано или поздно им все равно пришлось бы объясняться. Став в один прекрасный день графом и возглавив свою провинцию, Майлз вынужден будет много времени проводить в Форбарр-Султане. Он пожалел, что не может принести извинения по старинному обычаю, вспоров себе живот. Так было бы проще и безболезненнее.
«Ну почему они тогда не оставили меня мертвым?»
Вздохнув, он выпрямился и начал набирать код леди Элис.
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9