Книга: Капитанская дочка для пирата
Назад: Глава 28. Энзарио
Дальше: Глава 30. Энзарио

Глава 29. Ария

Стою на палубе и всматриваюсь в остров, куда мы скоро причалим. Рядом застывает Скадэ, и вид у него предельно мрачный. Серые глаза наполняются колким льдом, губы поджаты, а руки то и дело касаются рукояти сабли.

– Опасно там, девочка. Гиблое место, – говорит моряк и смотрит на меня сверху вниз. – Сады русалок. Я о них только в книжках читал, да мама рассказывала. Оттуда не возвращаются.

– Мы вернемся, Скадэ, – отрезаю и поправляю ворот куртки из плотной иссиня-черной ткани. Поднимаю взгляд на пирата и сжимаю его руку в ладони. Холодная. Даже слишком, – я тебя в обиду не дам.

Он хохочет, но взгляд остается таким же колючим.

– Что ищем, девочка?

Качаю головой.

– Я не знаю. Но надеюсь, что карта укажет нам путь.

Повожу плечами, прислушиваюсь к телу.

Грудь и спина стянуты ремешками и закрыты вшитыми в ткань защитными пластинами. Я выдержу одно прямое попадание, если кто-то рискнет атаковать.

Такие же штаны обтягивают ноги, но не сковывают движений, прячутся в невысоких мягких сапогах. Энзо даже пытался меня уговорить остаться на корабле, но я поклялась, что пойду за ним тайком, если придется. Не удержит.

Не брошу одного. Даже если Федерико тоже пойдет – не отстану. Больше клинков – больше возможностей.

Ты же совсем его не знаешь, шепчет что-то внутри. Посмотри, какой ты стала! Не стыдно в зеркало смотреться? Не стыдно кричать под человеком, что отнял у тебя все?! Очнись, Ария, остановись! Беги, пока можешь!

Сжимаю руку в кулак и поглаживаю оружие. Оно вселяет в меня уверенность.

– Но я не хочу бежать…

Я больше не хочу бежать. Мы и правда оба отравлены и, видит Ишис, мне нравится этот яд.

Энзо подходит со спины, почти неслышно. Только теплый воздух врезается в затылок.

– Ария, прошу… посторожи корабль. Я даже готов отдать управление в твои руки.

Его шепот едва слышен, и я догадываюсь, каких усилий ему стоило такое предложение.

– Нет, – поворачиваю голову, ловлю взгляд Энзо и улыбаюсь краешком губ.

Любуюсь им, взволнованным, растрепанным, с глазами полными зелени и теплого солнца.

Ничего не могу с собой поделать. Въелся в меня, проник в кровоток, разлился там кипящей лавой, горькой полынью и яблочной сладостью.

Что мне с тобой делать, Энзо? Бессмертный. Ты встанешь после смерти, я знаю, но мое сердце будет умирать вместе с тобой каждый раз.

Каждый. Чертов. Раз.

– У тебя много людей, – говорю и смотрю на десяток островов, восемь из которых парят в воздухе без какой-либо опоры. – Есть кому сторожить.

Касаюсь его щеки, почти неощутимо, нежно. Пытаюсь успокоить, но проще было бы заставить камень цвести.

– Доверься мне, пират. Выдохни. Я крепко стою на ногах, волноваться не о чем.

– Нет, – говорит он строго и прикрывает глаза от ласки. – Не пират. Энзо. Я доверяю тебе, только будь рядом, не чуди, а то накажу, – он приоткрывает веки и смотрит сквозь полуопущенные ресницы, трется о мою ладонь гладко выбритой щекой.

– А ты любитель наказаний, как я посмотрю, – тихо смеюсь и поглаживаю кожу пальцами. Моя бледность резко контрастирует с его загаром. – Чудить не буду, – торжественно прикладываю руку к сердцу, – клянусь потрохами медузы!

Он тяжело выдыхает и крепко прижимается ко мне, говорит за спину:

– А ты куда нарядился?

Чуть поворачиваюсь и смотрю на измученное скукой лицо Федерико.



Измученное настолько, что на остров он поглядывал почти с радостью. С надеждой! Клянусь каракатицей, он походит на ребенка, которому полжизни запрещали шоколадные конфеты, а потом внезапно привели в кондитерский магазин.

Энзо под моими руками напрягается, каменеет. Запрокидываю голову и замечаю, каким жестким стал его взгляд.

– Еще один! Вы меня в могилу сведете, – шипит он. – Скадэ, ты вот спокойный и рассудительный – скажи им!

Энзо отстраняется. На лице разгорается яростный румянец.

– Папа, ты слишком драматизируешь, – почти зевает Федерико и поправляет изогнутый кинжал в ножнах, закрепляет на груди ремни со странными короткими нашивками. – Да и смерть – понятие относительное.

Скадэ как-то странно ухмыляется и становится чуть ближе ко мне. Он примет сторону капитана, я точно знаю. Не будет вставать у него на пути, особенно в вопросах отцов и детей.

Я же смотрю на Федерико и замечаю тонкий зигзаг вчерашнего пореза. Не исчез.

На Энзо все заживает почти моментально, а здесь ранка совсем свежая. Я подумывала, что особенность передалась и сыну, но нет.

– Относительное для кого? – встаю лицом к Федерико, а он краснеет и жмется, собираясь сказать очередную колкость. – Для твоего отца? Возможно. А как насчет тебя? Вчера-то ты больше выкабенивался, чем дрался. Я вижу, что тебе скучно. На острове-то развлечений будет завались, но если ты продолжишь в том же духе…

– Ладно, мамка, – он поднимает примирительно ладони. – Я понял. Буду паинькой и прятаться за твоей юбкой.

– За штанами, дурень. И то. Если твой отец позволит.

– Да куда я денусь? – взрывается Энзо. – Он же все равно попрется тайком! Мы уже это проходили.

– Бунтарь, да? – смотрю на Федерико, а он только широко улыбается и язык показывает. – От штанов моих далеко не отходи, бунтарь.

– От моих тоже, – добавляет Энзо и, затягивая пояс, цепляет за спину широкий лук без тетивы.

Спустя час мы причаливаем к берегу на небольшой лодке.

Энзо и Скадэ выстаивают ее на берег на случай, если мы долго провозимся. Федерико ведет себя предельно сдержанно, даже кажется, что он немного напуган. Что, весь бунтарский дух пеплом под ноги осыпался? Тем лучше. Есть шанс, что не будет лезть на рожон.

Скадэ отобрал из команды двоих крепких ребят. Шарэз и Явир.

Опытные и умелые воины. Они вышли вперед и осматривали окрестности, чтобы подать сигнал в случае опасности. Бикуль крутится возле меня, принюхивается, рыкает тихо и бьет себя лианами по бокам.

Песок здесь не просто белый, а напоминает первый снег. Пушистый, воздушный, как взбитые сливки. Но при этом он пружинит под ногами и не позволяет проваливаться слишком глубоко. Я невольно думаю, что было бы хорошо отдохнуть здесь. Хотя бы день. Вряд ли представиться возможность, конечно, да и места это опасные, но…

Запрокидываю голову и рассматриваю парящие острова. Каждый идеальной круглой формы, будто вырезанный ножницами. Две-три мили в диаметре, не больше. Впрочем, на такой высоте определить сложно.

Ловлю взгляд Энзо и осматриваюсь по сторонам. Чувствую холод на груди и расстегиваю куртку, вытаскиваю на свет медальон отца. Он вибрирует и с каждой секундой становится все холоднее, пока почти не вмерзает в ладонь. Поворачиваюсь вокруг своей оси и замираю, когда медальон нагревается, совсем чуть-чуть, но я чувствую изменения.

Рука указывает в сторону стены высоких серебристых деревьев, в сотня ярдов от воды.

– Тепло-холодно? Серьезно? – я удивленно вскидываю брови и думаю, что поиски сокровищ никогда, наверное, не опирались на простую детскую игру.

– Русалки здесь недобрые, имейте в виду, – вдруг говорит Скадэ.

– Вот и познакомимся, – хорохорится сын пирата и достает саблю.

– В университете нужно было знакомиться, а здесь придется головы рубить, – Энзо напряжен, клинок зажат в руке, лук еще на спине, но я уверена, что ему нужно несколько секунд, чтобы сделать выстрел.

– Думаешь, я там скучал без женского внимания? – смеется Федерико, но глаза настороженно осматривают окрестности.

Скадэ широко ухмыляется.

– У них нет деления на мальчиков и девочек. Твое внимание им вообще не упало ни с одной горы. Чему там только учат в ваших университетах?

– Я историю мистических существ гордо проспал, – Федерико выравнивается и проводит пятерней по волосам. Он волнуется, скрывает, но пальцы дрожат.

– Что говорит медальон? – спрашивает у меня Энзо.

– Теплеет, но очень медленно, – веду медальоном из стороны в сторону, улавливая малейшие изменения. – Чувствую себя такой дурой. Дожила до двадцати двух лет, а узнать ничего не удосужилась. Я даже примерно не знаю, что мы ищем. Может, это ловушка. Может, часть чего-то. Обманка? Само сокровище?

Хмурюсь и рассматриваю стену деревьев, что угрожающе надвигается.

– Боюсь, что сокровище не достанется нам так легко и быстро, – пират сжимает пальцами мою ладонь и накрывает медальон.

– Там есть подъем! – показывает Федерико вперед.

Действительно, лес странных деревьев рос ярусами, что было незаметно у воды. Склоны каждого яруса оказываются достаточно пологими, чтобы подниматься без посторонней помощи.

В нос ударяет смрад гниющей плоти, рыбьей чешуи и влажной земли. Ноги проваливаются в черную рыхлую почву и мне кажется, что влага на земле отливает красным. Медальон в руке выбрирует и нагревается сильнее.

Висок прошивает раскаленная игла боли. Согнувшись пополам, я едва стою на ногах.

«У нас гости».

Голос тихий и насмешливый. По позвоночнику скользит холодная змейка страха, ладони мокреют, а во рту предательски пересывает.

Я поворачиваюсь к Энзо, что все еще держит за пояс.

– Нас заметили.

Назад: Глава 28. Энзарио
Дальше: Глава 30. Энзарио