Книга: Рассказы / Short Stories
Назад: T
На главную: Предисловие

Примечания

1

Madison Square – Мэдисон-сквер

2

board and bed – еда и кров

3

essence of things desirable – предел желания

4

Broadway – Бродвей (длинная улица в Нью-Йорке)

5

Thanksgiving Day – День Благодарения (государственный праздник в США, который отмечается в четвертый четверг ноября; с этого дня начинается праздничный сезон, который включает в себя Рождество и продолжается до Нового года).

6

water plug – пожарный кран

7

shook off – стряхнул

8

Yale students – студенты Йельского университета

9

Hartford College – Хартфордский колледж

10

Witches’ Loaves – Чародейные хлебцы

11

stale bread – черствый хлеб

12

No doubt – Вне всякого сомнения

13

blease = please (исковеркан.)

14

you haf here a fine bicture = you have here a fine picture (исковеркан.)

15

Der balance = the palace (исковеркан.)

16

der bairspective = the perspective (исковеркан.)

17

nickel – монета в 5 центов

18

Dummkopf – дура (нем.)

19

Tausendonfer! немецкое ругательство, придуманное О. Генри

20

you haf shpoilt me = you have spoiled my work (исковеркан.)

21

I vill tell you = I will tell you (исковеркан.)

22

You vas von meddingsome old cat! = You’re meddlesome old cat! (исковеркан.)

23

Blumberger – Блюмбергер

24

architectural draftsman – чертежник

25

inking the lines – обведение чертежа тушью

26

India rubber – ластик

27

his head turned – у него закружилась голова

28

faraway look – отсутствующий взгляд

29

candy store – кондитерская

30

Comes up and shakes hands. – Подходит и жмет руку.

31

for shame – от стыда

32

not all of it – не совсем

33

space-work – внештатная работа

34

Beacon – «Маяк» (название газеты)

35

Long Island – Лонг-Айленд

36

to make his fortune – попытать счастья

37

first person she inquired of would say – первый человек, которого она спросит, скажет ей

38

what money looks like – как выглядят деньги

39

boarding-house – меблированные комнаты

40

per day – в день

41

What words are these? – Что вы плетете?

42

I am at your service – я к вашим услугам

43

truck-farm – доходный огород

44

I don’t care – мне все равно

45

I could get along with him fine. – Я бы смогла с ним ужиться.

46

he has gone to the dogs on account of whiskey – отправился к чертям собачьим из-за виски, спился

47

Not a line – Ни строчки

48

what’s the use? – а что толку?

49

took his time зд. огляделся, замер

50

gum shoes – башмаки на каучуковой подошве

51

peppermint gum – жевательная резинка со вкусом перечной мяты

52

summer dust protectors – чехлы

53

remarkable haul – замечательная добыча

54

had taken the chance – попытал счастья

55

Up with the other one – Вторую (руку) тоже вверх

56

count two – считать до двух

57

Chiselum’s Pills – пилюли Чизельма

58

Finkelham’s Extract – экстракт Финкельхема

59

I guess you won’t – не станете же вы

60

Blickerstaff’s Blood Builder – Бликерстафовский кровеочиститель

61

I tell you what – вот что я вам скажу

62

opodeldoc – оподельдок (снадобье для лечения суставов)

63

We’re up against it. – Мы бессильны против этого.

64

Omberry’s Ointment – растирание Омберри

65

witch hazel – чудодейственный орех (гамамелис)

66

oil of wintergreen – мазь из сосновых иголок

67

Bogle’s Chop House and Family Restaurant – Закусочная и семейный ресторана Богля

68

stock broker – биржевой маклер

69

“Parsifal” – Парсифаль (опера Рихарда Вагнера)

70

I turned him down. – Я отшила его.

71

I must keep an eye on you – Мне следует за тобой присматривать

72

That so? – Неужели?

73

came not again = did not come

74

would rush in suddenly – внезапно ворвется

75

was pardoned by Governor – был помилован губернатором

76

finest set of burglar’s tools – лучший набор отмычек

77

brace and bit – коловорот, перка

78

Richmond, Indiana – Ричмонд, Индиана

79

Logansport – Логанспорт (город в штате Индиана)

80

coloured slightly – слегка покраснела

81

Planters’ Hotel – отель плантаторов

82

to go into business – заняться коммерцией

83

captivated by her charms – пленялся ею

84

safe address – надежный адрес

85

Well, I don’t know! – Не знаю, право!

86

gold bricks – золотые слитки

87

under a spell – заколдованные

88

stood somewhat in his way – загородил ему дорогу

89

temporary mental apparition – временное помутнение рассудка

90

for a while – некоторое время

91

I boxed his ears – я надрал ему уши

92

Take it easy – не волнуйся

93

wheat field – пшеничное поле

94

As I was about to start – когда я собирался отправиться в путь

95

on his all fours – на четвереньки

96

peace and content – умиротворение и спокойствие

97

why – (зд.) а что

98

You aren’t going to let the chance go – ты же не собираешься упустить шанс

Назад: T
На главную: Предисловие