Vigil или Vigilie (лат. vigilia: вахта, ночная вахта) – вигилия
etw. (A) vom Hörensagen wissen – знать что-л. с чужих слов (понаслышке)
schlampampen – (уст.) schlemmen
zaskich – (уст.) zackig
Bohnenkönig – бобовый король. Бобовым королем становился в День трех королей (волхвов) тот, кому доставался кусок пирога с запеченным бобом
Paar oder Unpaar – чет или нечет (игра)
Laminge – (уст.) Lemminge
Sind Sie des Teufels? – Вы спятили?
»Das Donauweibchen« – «Дева Дуная» («Дунайская русалка») – опера-феерия Ф. Кауэра по пьесе К. Ф. Генслера «Дунайская нимфа»
Kapellmeister Graun – К. Г. Граун (1704–1759), немецкий композитор, капельмейстер Фридриха II
nicht recht bei Trost(e) sein – (разг.) быть не в своем уме
Candidatus theologiae – (лат.) кандидат теологии
schrieen – (уст.) schrien
poētica – (греч.) поэтика, поэтическое искусство, поэтические произведения, стихи, поэзия
hülfreich – (уст.) hilfreich
phantasma – (греч.) видение
Blutigel – (уст.) Blutegel
salva venia – (лат.) с вашего разрешения, если позволите
der freie Tisch – бесплатная еда
Speziestaler – серебряная монета, так называемый «полновесный талер»
um des Himmels willen – ради Бога!
Das wurmte meinen Bruder. – Это раздосадовало моего брата.
stehenden Fußes – немедленно, тут же
erhub – (уст.) erhob
ins Blaue – наобум
schrieen – (уст.) schrien
Adieu! – (фр.) Прощайте!
von dannen – (уст., высок.) отсюда; оттуда
Cicero de oficiis – Марк Туллий Цицерон «О обязанностях»
Elegants – (уст.) Eleganz
mit Verlaub – (высок.) с вашего разрешения (позволения)
großblumichte – (уст.) großblumige
eilf – (уст.) elf
wie vom Blitz getroffen – как громом пораженный
zu Gebote stehen – быть в чьем-л. распоряжении
ahnetest – (уст.) ahntest
Pieter Brueghel der Jüngere (1564–1638), genannt Höllenbrueghel – Питер Брейгель (Младший) по прозвищу «Адский», нидерландский живописец
gelöset – (уст.) gelöst
liebkosete – (уст.) liebkoste
Bhogovotgita (Bhagavadgita) – «Бхагавадгита», памятник древнеиндийской философско-религиозной мысли на санскрите
ausgeraset – (уст.) ausgerast
Bedingnis – (уст.) Bedingung
amice – (лат.) друг
Arrak – арак, ароматизированный анисом крепкий алкогольный напиток
lumpich – (уст.) lumpig
pereat – (лат.) Пусть погибнет, да сгинет!
ehau – (лат.) увы! ах!
evoe – (лат.) эвое! (ликующий возглас на празднествах в честь Вакха)
eine Lache aufschlagen – расхохотаться, разразиться смехом
u. dergl. – und dergleichen, и тому подобное
«Gaudeamus igitur» – «Гаудеамус», студенческий гимн
grinsete – (уст.) grinste
Glück auf! – Счастливо на-гора! (приветствие горняков)
Kokusnuss – (уст.) Kokosnuss
mente captus – (лат.) невменяемый
apage – (греч.) прочь! вон!
cum nomine et sigillo principis – (лат.) с именем и печатью государя
j-m / etw. (D) abhold sein – (высок.) испытывать неприязнь к кому-л. или чему-л.
seine Zuflucht zu etw. (D) nehmen – искать спасения в чем-л.
Cousins germains – (фр.) двоюродный брат; дальний родственник
Gabalis – «Граф де Габалис, или Разговоры о тайных науках», книга Николя Монфокон де Виллара о связи человека с эфирными существами
Swedenborg – Эммануил Сведенборг (1688–1772), шведский ученый-естествоиспытатель, христианский мистик, теософ
Ew. – Euer
p. t. – (лат. pro tempore) временно
Kapitäler – (уст.) Kapitell