Книга: 1984. Книга для чтения на английском языке
Назад: Q
На главную: Предисловие

Примечания

1

made for the stairs – (разг.) направился к лестнице

2

Newspeak was the ofifcial language of Oceania. For an account of its structure and etymology see Appendix. (прим. авт.)

3

Chinese rice-spirit – (разг.) китайская рисовая водка

4

a forced-labour camp – (разг.) концентрационный лагерь

5

came home to him – (разг.) дошло до него

6

Last night to the flicks. – (разг.) Вчера вечером ходил в кино.

7

It was nearly eleven hundred – (воен.) Было почти одиннадцать часов (здесь и далее время указывается по-военному)

8

set one’s teeth on edge – (разг.) действовал на нервы

9

a small goatee beard – (разг.) маленькая бородка (козлиная)

10

might be taken in by it – (разг.) могут и поверить этому

11

like that of a landed fish – (разг.) как у рыбы, выброшенной на берег

12

sole guardian of truth and sanity in a world of lies – (разг.) единственный проводник (проповедник) правды и здравомыслия в мире лжи

13

DOWN WITH – (разг., воскл.) Долой!

14

from motives of economy – (разг.) из соображений

15

dog-eared exercise-books – (разг.) тетрадки с разлохмаченными и загнутыми уголками

16

in some subordinate post for which intelligence was not required – (разг.) на какой-то незначительной должности, для которой не требовалось особого ума (сообразительности)

17

And with good reason – (разг.) И у них были на то основания

18

the chocolate ration – (разг.) норма выдачи (паек) шоколада

19

to stand to attention – (воен.) встать по стойке «смирно»

20

seemed to have put new heart into him – (разг.) казалось, вдохновило его

21

in the appropriate quarter – (разг.) в соответствующем месте

22

where it was bound to be shaken off – (разг.) откуда она обязательно свалится

23

without needing to know the reason – (разг.) просто так, не нуждаясь в обосновании причин

24

somewhat – (разг.) в какой-то степени

25

Tube – (разг., брит.) метро, подземка; (разг., амер. Metro, Underground)

26

an exercise that was supposed to be good for the back muscles – (разг.) предполагалось, что это упражнение укрепляет мышцы спины

27

Stand easy! – (воен.) Вольно!

28

the past was brought up to date – (зд.) прошлое корректировалось так, чтобы соответствовать настоящему

29

palimpsest – (греч.) палимпсест; пергамент, с которого соскребалось написанное для последующего его использования

30

without any admission that any alteration had been made – (разг.) без упоминаний того, что какие-либо изменения были внесены

31

day in day out – (разг.) через день

32

were now in disgrace – (разг.) нынче были в опале

33

rank-and-file Party member – (разг.) рядовой член партии

34

a total abstainer – (разг.) абсолютный трезвенник

35

had taken a vow of celibacy – (разг.) принял обет безбрачия

36

Charlemagne – Карл Великий (742–814), король франков, который покорил Европу, объединив в 800 г. христианские страны; оказал огромное влияние на европейскую цивилизацию, установив новую правовую систему и поощряя развитие искусства, литературы и образования

37

Julius Caesar – Юлий Цезарь (100–44 до н. э.), римский политик, военачальник, писатель; взял власть в Риме, изменил политический строй в стране, став первым императором; также известен как первый римский властитель, напавший на Британию

38

Chaucer – Джефри Чосер (1340–1400), английский писатель

39

Milton – Джон Милтон (1608–1674), один из величайших английских поэтов

40

was somehow ill-omened – (разг.) пользовалось дурной славой

41

for that matter – (разг.) раз уж на то пошло

42

the regulation overalls – (воен.) форма, форменная одежда установленного образца

43

gave him a good dressing-down – (разг.) устроил ему головомойку; задал хорошую взбучку

44

somewhat taken aback – (разг.) слегка ошарашенно

45

we can’t afford to take chances – (разг.) мы не можем позволить себе рисковать

46

old boy – (разг.) старина, дружище

47

two days running – (разг.) два дня подряд

48

keen as mustard – (разг.) энтузиасты своего дела

49

That poor devil is done for. – (разг.) С этим бедолагой покончено.

50

His teeth were set on edge. – (зд.) Он здорово разозлился.

51

provided that you could avoid being caught in the act – (разг.) при условии, что вас не застукают на месте

52

are breaking loose – (разг.) срываются с цепи; вырываются на свободу; бунтуют

53

jus primae noctis – (лат.) право первой ночи (в давние времена осуществлялось сеньором с женами своих вассалов)

54

spectacular public trials – (разг.) показательные публичные суды

55

a warning to posterity – (разг.) предупреждение грядущим поколениям

56

There was no mistaking them – (разг.) Это точно были они (вне всяких сомнений)

57

rendezvous – (фр.) встреча

58

of its own accord – (разг.) само по себе; без всяких усилий с его стороны

59

which gave straight on the pavement – (разг.) которые выходили прямо на тротуар

60

February your grandmother! – (разг.) Да поди ты со своим февралем!

61

pack it in! – (разг.) заткнитесь!

62

lest he should have time to become frightened – (разг.) чтобы у него не было времени все обдумать и испугаться

63

Let alone the price. – (разг.) Я уж не говорю о цене.

64

donkey’s years ago – (разг.) в незапамятные времена 114

65

if you get fresh – (сленг) если будешь нарываться

66

you get to my time of life – (разг.) доживете до моих лет

67

was there a litter of odds and ends – (разг.) лежала целая куча всякой всячины

68

We’ll do with a light – (разг.) Нам понадобится лампа 120

69

was a blind alley – (разг.) заканчивалась тупиком

70

stopped short – (разг.) резко остановился

71

It’s nothing. – (зд.) Ничего страшного.

72

as bad luck would have it – (разг.) к несчастью; как назло

73

was now under a cloud – (разг.) был под подозрением

74

when you were already mated – (шахм.) когда ты уже получил мат

75

was sprawling on all fours – (разг.) упал на четвереньки

76

Oliver Cromwell – Оливер Кромвель (1599–1658), английский военный и политический деятель; возглавлял борьбу парламента против королевской власти; после победы установил республиканское правление и правил Содружеством в качестве лорда-протектора

77

was filled to overflowing – (разг.) была битком набита 145

78

I couldn’t care less – (разг.) Не имеет значения; плевать на все это

79

a practical cunning – (разг.) практическая жилка; смекалка; житейская хитрость

80

It paid – (зд.) Оно того стоило

81

felt at home with – (разг.) умела обращаться (разбиралась в)

82

And a good job too – (зд.) И правильно сделал

83

if it hadn’t been for one thing – (разг.) если бы не одно

84

had turned it to account – (разг.) обратила это в свою пользу; использовала в своих интересах

85

Why didn’t you give her a good shove? – (зд.) Почему ты не столкнул ее (в пропасть)?

86

to keep his knowledge to himself – (разг.) помалкивать (не распространяться) об этом

87

talking of trivialities and buying odds and ends – (разг.) болтая о пустяках и покупая всякие мелочи

88

Scent too! – (зд.) Еще и духи! Ты еще и надушилась!

89

are swarming with them – (разг.) просто кишат ими 177

90

at the rush hours – (разг.) в часы пик

91

were in full swing – (разг.) были в разгаре

92

at all hours – (разг.) в любое время дня и ночи

93

where extinct animals could walk – (зд.) где могли бы разгуливать вымершие животные

94

a china bottle-stopper – (разг.) фарфоровая крышечка для бутылки или графина

95

time could be arrested – (разг.) время можно остановить

96

or, at most – (разг.) или, в лучшем случае

97

one knows the news is all lies anyway – (разг.) во всяком случае все знают, что в новостях передают сплошную ложь

98

close-smelling room – (разг.) душная комната

99

which they did not question – (разг.) безоговорочно 202

100

don’t be too downhearted – (разг.) не падай духом

101

needed an effort of the nerve – (разг.) требовались крепкие нервы

102

Rumpelstiltskin – персонаж сказок братьев Гримм 221

103

are constantly changing hands – (разг.) постоянно переходят из рук в руки (меняют хозяев)

104

it made opposition inevitable – (разг.) возникновение оппозиции было неизбежно

105

but this is looked on as an advantage – (разг.) но это рассматривается как преимущество

106

within narrow limits – (разг.) до известной степени 233

107

without giving warning beforehand – (разг.) без предупреждения

108

as to lull suspicion to sleep – (разг.) чтобы усыпить подозрения

109

pay lip-service – (разг.) неискренне (только на словах) уверяют в своей преданности (приверженности)

110

to leave loose ends everywhere – (разг.) не заканчивать начатое; оставлять недоделанным

111

as it thinks fit – (разг.) по своему усмотрению

112

lingua franca – (итал.) универсальный язык

113

This holds good – (разг.) Это остается в силе

114

solar plexus – (лат.) солнечное сплетение

115

knew the ropes – (разг.) хорошо в этом ориентировался; знал ходы и выходы

116

He was also several days away from a shave. – (разг.) Он уже несколько дней не брился.

117

for going off the rails – (разг.) за то, что я слетел с катушек

118

I don’t bear her any grudge – (разг.) я вовсе не виню ее 279

119

jumped in his tracks – (разг.) тут же вскочил

120

as a matter of course – (зд.) как правило; как и следовало ожидать

121

his nerves were in rags – (разг.) его нервы были на пределе

122

THE photograph – (зд.) та самая фотография

123

the air of a teacher taking pains – (разг.) вид учителя, который не жалеет своих трудов (сил)

124

slow learner – (разг.) плохой ученик

125

in all honesty – (разг.) честно; по-честному

126

You are a flaw in the pattern – (разг.) Вы портите всю картину

127

in the good of others – (разг.) в благополучии (благоденствии) остальных

128

he was in the right – (разг.) он был прав

129

will see you for what you are – (разг.) увидят ваше истинное лицо; поймут, что вы собой представляете

130

tour de force – (фр.) ловкий трюк, шутка

131

held good – (разг.) оставались в силе

132

ipso facto – (лат.) в силу самого факта; тем самым

133

Compound words such as speakwrite, were of course to be found in the A vocabulary, but these were merely convenient abbreviations and had no special ideologcal colour. (прим. авт.)

134

i.e. – сокр. от лат. id est, то есть

135

what was aimed at – (разг.) что и было целью

136

once and for all – (разг.) раз и навсегда

137

Declaration of Independence – Декларация независимости, документ, подписанный в 1776 г., в котором тринадцать британских колоний в Америке провозглашают свою самостоятельность и независимость от Британии

138

Jefferson – Томас Джефферсон (1743–1826), один из авторов Декларации независимости, третий президент США

139

Swift – Джонатан Свифт (1667–1745), англо-ирландский писатель, критик, сатирик, автор тетралогии «Путешествия Гулливера»

Назад: Q
На главную: Предисловие

dosuchkiru
индивидуалки иркутска на выезд
dosuchkiru
проститутки иркутски
myindi38ru
досуг в иркутске
myindi38ru
элитные проститутки в иркутске
isex38ru
шлюхи иркутска на выезд
isex38ru
лучшие проститутки в иркутске
love38ru
знакомства иркутск без регистрации