Книга: American Fairy Tales / Американские волшебные сказки. Книга для чтения на английском языке
Назад: Q
На главную: Предисловие

Примечания

1

into the bargain – (разг.) к тому же

2

odds and ends – (разг.) всякая всячина

3

of its own accord – (разг.) сама собой

4

squeezed me all out of shape – (разг.) совсем раздавил меня

5

it’s wicked – (разг.) как это ужасно

6

When he had somewhat recovered himself – (разг.) Немного придя в себя

7

what shall we do for a living – (разг.) как же нам зарабатывать на жизнь

8

our high calling – (разг.) наше высокое предназначение

9

under any circumstances – (разг.) ни при каких обстоятельствах

10

bric-à-brac – (фр.) старье, хлам

11

lay flat upon the bottom – (разг.) распластался на дне сундука

12

the lock caught – (разг.) замок щелкнул

13

had lost his train of thought – (разг.) сбился с мысли

14

it’s a bargain – (разг.) договорились

15

it will be of more service to me – (разг.) от него будет больше проку

16

was a man of ideas – (разг.) был смекалистым

17

what is your errand – (разг.) что у вас за дело

18

for getting rid of him for a time – (разг.) избавиться от него хоть на какое-то время

19

set the glass dog on me – (разг.) натравили на меня стеклянного пса

20

Have you, indeed? – (разг.) Да неужели?

21

led him a dog’s life – (разг.) устроила ему собачью жизнь

22

shortness of breath – (уст.) кратковременность бытия

23

from hearsay – (разг.) по слухам

24

where it would be handy for them to help themselves – (разг.) где они смогут нагреть на них руки

25

is but a child – (разг.) всего-навсего ребенок

26

Have your own way – (разг.) Пусть будет по-вашему

27

made an imposing appearance – (разг.) выглядели впечатляюще

28

her wig got crosswise of her head – (разг.) парик съехал у нее с головы

29

slept but little – (разг.) почти не сомкнул глаз

30

it’s lucky for you – (разг.) тебе еще повезло

31

had decided to reign in earnest – (разг.) и впрямь решил поцарствовать

32

they stung for nearly an hour – (разг.) у него почти целый час звенело в ушах

33

small change – (разг.) мелкими монетами

34

that did not matter much – (разг.) это уже не имело значения

35

I’ve had quite a hunt to find you – (разг.) И пришлось же мне побегать, пока я искал вас

36

we are coming to business – (разг.) переходим к делу

37

gave a silly chuckle – (разг.) глупо хихикнул

38

that’s what’s the matter – (разг.) вот в чем дело

39

we don’t mind your looks at all – (разг.) нам все равно, как ты выглядишь

40

you belong, by rights, in the book – (уст.) по закону, ваше место в книге

41

The fault lies with yourselves – (уст.) Сами виноваты

42

in a jiffy – (разг.) в мгновение ока

43

Off with you! – (разг.) Кыш отсюда!

44

I shall be utterly ruined – (разг.) я совсем разорюсь

45

exercised a charm – (уст.) произнес заклинание

46

he could not escape – (уст.) не мог отделаться

47

were getting the best of the argument – (разг.) побеждают в споре

48

obey the mandate of fashion – (разг.) подчиняются требованиям моды

49

be in style – (разг.) считаться модно одетой

50

dating back beyond the days of Noah – (уст.) с незапамятных времен

51

the jolly one – (разг.) весельчак

52

scarcely noticed where he stepped – (разг.) не смотрел под ноги; не замечал, куда идет

53

indulged in a merry fit of laughter – (разг.) весело рассмеялся

54

it was a bold thing to face – (разг.) надо было быть очень храбрым, чтобы встретиться

55

Mankind knew it not – (уст.) Люди не знали о нем

56

you can distance the wind – (разг.) ты можешь обогнать ветер

57

held high jinks – (уст., шотл.) стали бурно веселиться

58

for a beast of burden – (разг.) как вьючные животные

59

to swear by – (уст.) которыми можно поклясться

60

keeps right along with the procession – (зд.) идет в ногу со временем

61

Rubenstein – Антон Рубинштейн (1829–1894), русский пианист, композитор, дирижер

62

she had one too many – (зд.) у нее оказался один лишний пакет

63

That was the prelude – (зд.) И это было только начало

64

as if it had been an encore – (разг.) как будто выступал на бис

65

his reputation was at stake – (разг.) на кону была его репутация

66

another good man had gone wrong – (разг.) еще один хороший человек спятил

67

incidentally – (разг.) к слову сказать

68

the strength to back up his skill – (разг.) сила в придачу к умению

69

to his heart’s content – (уст.) от всей души

70

was made fast to a ring in the saddle – (разг.) был крепко привязан к луке седла

71

Too bad! – (разг.) Не повезло!

72

a strange tableau – (уст.) странная картина

73

when he comes to life – (разг.) когда он очнется

74

helped himself to his uncle’s pie – (разг.) съел кусок дядюшкиного пирога

75

That ought to raise a nice rumpus – (разг.) Теперь уже точно выйдет хороший скандальчик

76

this opportunity was too good to lose – (разг.) нельзя упускать такой чудесный шанс

77

I don’t know as I blame you. – (уст.) Не знаю, могу ли я тебя винить.

78

a gentleman o’ leisure – (уст.) бездельник

79

in bringing Time to a standstill – (разг.) остановить время

80

I owe you a debt of gratitude – (уст.) я отплачу тебе добром за добро

81

there can be no harm in trying – (разг.) попытка – не пытка

82

had not been much handled – (разг.) недолго были в обращении

83

What we have we can depend upon – (уст.) Мы можем рассчитывать на то, что у нас уже есть

84

the contribution box – (церк.) ящичек для пожертвований

85

all money belongs to some one – (разг.) все деньги кому-нибудь принадлежат

86

without their consent – (разг.) без их согласия (разрешения)

87

that is not honestly come by – (разг.) которое получено нечестным путем

88

with a clear conscience – (разг.) с чистой совестью

89

they took no pains – (разг.) они даже не пытались

90

turned everything topsy-turvy – (разг.) перевернули все вверх дном

91

no one will ever try to rob you of that – (разг.) этого у вас никто не отнимет

92

yet one thing she really decided upon – (разг.) но одно она решила твердо

93

every door fast locked – (разг.) все двери были крепко заперты

94

gave her a confidence in herself – (разг.) дало ей уверенность в себе

95

ye’r just a dummy – (зд.) игра слов: 1. dummy – манекен, 2. тупица

96

followed suit – (разг.) последовал за ними

97

kept away from his hunting grounds – (разг.) держались подальше от мест его охоты

98

if their benefactor were really dead and it was proper to eat him – (ирон.) действительно ли их благодетель мертв и прилично ли его уже есть

99

gave way to wrath – (разг.) сильно разозлился

100

nodded assent – (уст.) кивнули в знак согласия

101

in my stead – (уст.) после меня

102

was no laughing matter – (разг.) будет очень непросто

103

this did no good at all – (разг.) это не помогло

104

had it tried – (разг.) даже если бы и попыталась

105

You ought to be ashamed of yourself – (разг.) Как тебе не стыдно

106

to vary the report – (ирон.) разнообразить доклады

107

to make up for yesterday – (разг.) чтобы наверстать упущенное вчера

Назад: Q
На главную: Предисловие