Книга: The Road to Oz / Путешествие в Страну Оз. Книга для чтения на английском языке
Назад: U
На главную: Предисловие

Примечания

1

I have been fairly deluged with letters – (разг.) меня просто забросали письмами

2

I could find it blindfolded – (разг.) я могу найти дорогу с закрытыми глазами

3

you’re going wrong – (разг.) вы идете не туда

4

I’m not particular – (уст.) Я точно не знаю

5

we’re lost – (разг.) мы заблудились

6

at the last – (уст.) в конце концов

7

for one thing – (разг.) для начала

8

come to think of it – (уст.) если разобраться

9

What brought you here – (разг.) Что привело вас сюда

10

It’s a good way – (разг.) Это далеко

11

in less than half a jiffy – (разг.) в мгновение ока

12

Be contented with your lot – (разг.) Надо быть довольным своей судьбой

13

this being the case – (разг.) а поскольку дело обстояло именно так

14

to see the last of it – (разг.) никогда больше его не видеть

15

do not go well together – (разг.) плохо смотрятся

16

Aesop – Эзоп (620–560 гг. до н. э.), древнегреческий баснописец

17

has warmed me some – (разг.) немного согрел меня

18

he can’t help it – (разг.) с этим ничего не поделаешь

19

HAF A MYLE TO DUNKITON – (искаж.) half a mile to donkey town

20

I beg to differ with you. – (уст.) Позволю себе не согласиться с вами.

21

had all our work and worry for nothing – (разг.) мы зря беспокоились

22

you will accord us proper consideration – (уст.) вы окажете нам должное уважение

23

love big words – (разг.) любят похвастаться

24

Hoofist – слово образовано по аналогии со словом palmist, хиромант, человек, читающий судьбу по ладони (palm)

25

travelers of distinction – (уст.) выдающиеся (известные) путешественники

26

That’s a matter of taste – (разг.) О вкусах не спорят

27

About the middle of the forenoon – (уст.) Ближе к полудню

28

made a grab – (разг.) попытался цапнуть

29

a union suit – (разг.) мужское нижнее белье, трико

30

jumping jack – (уст.) игрушка на резиночке (типа йо-йо)

31

reg’lar cannibals – (уст.) настоящие людоеды

32

more than once – (разг.) неоднократно

33

we’re nothing of the sort – (разг.) ничего подобного

34

Handsome is as handsome does – (посл.) О человеке судят по делам

35

Any onions – (зд.) Луку добавить… ?

36

ran here and there in an aimless manner – (уст.) бессмысленно бегал туда-сюда

37

never missed one – (разг.) ни одной не упустил (ни разу не промахнулся)

38

for some time to come – (уст.) еще какое-то время

39

have no use for magic – (разг.) нам не нужно волшебство

40

I wouldn’t have known you at all – (разг.) я бы тебя вообще не узнал

41

before you know it – (разг.) не успеешь оглянуться

42

every one held fast to the sides of the boat – (разг.) все крепко держались за борта

43

where the here – (разг.) где именно находится это «здесь»

44

what a darling – (разг.) какой хорошенький

45

it’s my turn next – (разг.) теперь моя очередь

46

What a brute! – (зд.) Страшный зверь!

47

for my sake – (разг.) ради меня

48

That’s manners – (уст.) Так полагается

49

It was so hard to tell them apart – (разг.) Они все одинаковые (не отличить одного от другого)

50

life-size – (разг.) в натуральную величину

51

as happy as the day was long – (уст.) рад-радешенек; бесконечно счастлив

52

So I should imagine – (разг.) Так я и подумал

53

if they behave themselves – (разг.) если они будут хорошо себя вести

54

not missed until now – (разг.) спохватились, когда было уже поздно

55

at all times and in all circumstances – (разг.) в любое время и при любых обстоятельствах

56

I wouldn’t miss it for anything. – (разг.) Я обязательно пойду (ни за что не пропущу).

57

give my love to – (разг.) передайте привет

58

it would be a handy thing to have around – (разг.) это могло бы нам пригодиться

59

that spoils it for a rug – (разг.) эта шкура больше не может быть (служить) ковриком

60

It isn’t what we are, but what folks think we are – (разг.) Дело не в том, какие мы, а в том, какими нас считают (воспринимают)

61

knew the beast of old – (разг.) давно был знаком с этим зверем

62

have to help with the churning – (уст.) должна помогать сбивать масло

63

jewel-studded gates – (уст.) ворота, богато разукрашенные драгоценными камнями

64

felt sadly out of place – (разг.) чувствовал себя не в своей тарелке

65

as if he expected to be ordered out – (разг.) будто боялся, что его сейчас выгонят

66

but I’m much obliged – (уст.) но все равно, большое спасибо

67

in profusion – (уст.) в изобилии

68

put to shame – (разг.) затмевала (превосходила)

69

won’t miss – (разг.) не будет скучать

70

to give them an exhibition of his magic – (разг.) продемонстрировать свое волшебство

71

on the broad green – (уст.) на большой лужайке

72

a brass band playing martial music – (уст.) духовой оркестр играл марши

73

Hear me crunkle? – (разг.) Слышишь, как я шуршу?

74

is covered with dull cloth – (уст.) обтянута тусклой материей

75

this minute – (разг.) сейчас же; немедленно

76

at once became a prime favorite – (разг.) сразу стал всеобщим любимцем

77

couldn’t resist the temptation – (разг.) поддался искушению

78

their kingdoms were adjoining – (разг.) их королевства соседствовали

79

the seat of honor – (разг.) почетное место

80

an orchestra of five hundred pieces – оркестр из пятисот музыкантов

81

in everything else that he undertook to do – (разг.) во всем, что бы он ни делал

82

not used to walking – (разг.) не привык ходить пешком

83

had placed the conduct of the performance in his hands – (уст.) поручила ему проведение праздничных мероприятий

84

a machine to blow huge soap-bubbles – (уст.) аппарат, который выдувал огромные мыльные пузыри

85

as safe as safe can be – (уст.) в целости и сохранности

86

many happy returns of the day – (разг.) долгих лет жизни

87

for a time, at least – (разг.) по крайней мере какое-то время

Назад: U
На главную: Предисловие