man about town – (разг.) денди; прожигатель жизни
a nut to crack – (разг.) загадка; необъяснимое явление
put the greatest store – (разг.) высоко ценили
it drove a thriving trade on the week-days – (разг.) по будням здесь процветала торговля
kept shop upon the steps – (разг.) оставляли заказанные товары на ступеньках
It sounds nothing to hear – Услышишь об этом – вроде ничего особенного
Juggernaut – (инд. миф.) одно из воплощений бога Вишну; неумолимая безжалостная сила, уничтожающая все на своем пути
If you choose to make capital out of this accident – (разг.) Раз уж вы собираетесь раздуть это дело
Name your figure. – (разг.) Назовите вашу цену (отступные).
drawn payable to bearer – (фин.) выписанный на предъявителя
went in a body – (разг.) пошли все вместе
Tut-tut – (зд.) Очень странно
paying through the nose – (разг.) платит бешеные деньги
the more it looks like Queer Street, the less I ask – (разг.) чем труднее человеку (в отношении финансов), тем меньше вопросов я задаю
I can make no hand of it – (разг.) я не в состоянии объяснить это
has gone home – (разг.) попал в цель (в точку)
Let us make a bargain – (разг.) Давайте договоримся
M.D., D.C.L., LL.D., F.R.S. – сокр. от доктор медицины, доктор гражданского права, доктор общего права, федеральной системы резерва
does not always follow – (разг.) вовсе не обязательно вытекает из этого
one Hyde – (разг.) некто (некий) Хайд
until the small hours of the morning – (разг.) до рассвета
at that dead hour – (разг.) в такую глухую ночь
the startling clause of the will – (разг.) поразительные условия завещания
Mr. Hyde … Mr. Seek – Mr. Hyde… Mr. Seek (фамилия героя звучит так же, как глагол hide (прятаться), мистер Аттерсон шутит, что будет называть себя Mr. Seek (искать), от игры в прятки, hide-and-seek)
à propos – (фр.) кстати, между прочим
He never told you – (воскл.) Так он вам ничего не рассказывал!
that is not fitting language – (разг.) следите за своим языком (так говорить не подобает)
all these were points against him – (разг.) все это говорило не в его пользу
what was rare with him – (разг.) что было ему не свойственно
he is in deep waters – (разг.) он в беде (попал в затруднительное положение)
by the look of him – (разг.) судя по его виду
must put my shoulder to the wheel – (разг.) должен взять на себя ответственность
old cronies – (разг.) закадычные (старинные) друзья
carried it off gaily – (разг.) и глазом не моргнул
It can make no change. – (разг.) Это дела не меняет.
cannot be mended by talking – (разг.) разговорами тут не поможешь
Make a clean breast of this – (разг.) Можете во всем признаться
beg of you to let it sleep – (уст.) прошу вас оставить эту тему
it would be a weight off my mind – (разг.) мне станет значительно легче
she was romantically given – (разг.) она была романтически настроена
had conceived a dislike – (разг.) изначально почувствовала к нему отвращение
broke out of all bounds – (разг.) как с цепи сорвался
shot out a solemn lip – (уст.) презрительно выпятил губы
at times assail the most honest – (уст.) иногда охватывает и лучших из нас
smoothed by hypocrisy – (разг.) слегка смягченное лицемерной улыбкой
had been in that night very late – (разг.) накануне вечером вернулся очень поздно
was much of a connoisseur – (разг.) был ценителем искусства
had resisted the action of the fire – (разг.) не пострадал от огня
as common observers will – (разг.) как и бывает со свидетелями
One word – (разг.) Скажу только одно
I am done with him – (разг.) я покончил с ним
sleep upon it – (разг.) поразмышляю над этим письмом
You have had a fine escape. – (разг.) Повезло вам, что живы остались.
an M. P. – сокр. от Member of Parliament, член парламента
put that mystery to rights – (разг.) раскрывает тайну; снимает все вопросы
but it is an odd hand – (разг.) но почерк очень странный
only differently sloped – (разг.) написаны с разным наклоном
as though he had never existed – (разг.) будто его и не было никогда
to his way of thinking – (уст.) с его точки зрения; по его мнению
was confined to the house – (искаж.) не выходит из дому
saw no one – (зд.) велел никого не принимать
we shall not live to make others – (разг.) новых друзей мы уже не заведем
asking the cause of this unhappy break – (уст.) интересовался причиной разрыва отношений
there must lie for it some deeper ground – (уст.) должно быть, все обстоит значительно хуже
from that day forth – (уст.) с этого дня (и дальше)
was out of spirits – (разг.) был не в духе
I am very low – (разг.) Я совсем плох
take a quick turn with us – (разг.) прогуляйтесь с нами
the window was instantly thrust down – (разг.) окно немедленно опустилось (захлопнулось)
What ails you? – (зд.) Что вас беспокоит? Что случилось?
take your time – (разг.) не спешите
I can bear it no more – (разг.) я больше не могу (мне не вынести)
there’s been foul play – (разг.) что-то здесь нечисто
the fire was built high – (уст.) огонь ярко горел 58
Hold your tongue! – (разг.) Успокойтесь! Придержите язык!
and we’ll get this through hands at once – (разг.) и давайте покончим с этим (немедленно разберемся)
to give ear – (уст.) прислушаться
master’s made away with – (разг.) хозяина больше нет
That won’t hold water – (разг.) Это нелогично
Expense is no consideration. – (разг.) За любые деньги.
for aught I know – (уст.) насколько мне известно 63
to see you are no loser – (разг.) проследить за тем, чтобы вы не пострадали
let us make a clean breast – (разг.) давайте все проясним
give you my Bible-word – (уст.) клянусь; мог бы поклясться на Библии
to bear the blame – (разг.) взять ответственность на себя
is that the doctor’s foot – (разг.) это шаги доктора (его походка)
with bated breath – (разг.) затаив дыхание
Down with the door – (разг.) Ломайте дверь
the lock burst in sunder – (уст.) замок развалился на части
the body of a self-destroyer – (разг.) тело самоубийцы
This does not look like use – (разг.) Похоже, этим ключом давно не пользовались
This is beyond me – (разг.) Я ничего не понимаю (это выше моего понимания)
You may say that! – (зд.) Представления не имею!
He cannot have been disposed of in so short a space – (разг.) От него не могли так быстро избавиться
save his credit – (разг.) спасти его репутацию
at least on my side – (разг.) по крайней мере, со своей стороны
In my extreme distress of wind – (уст.) Я так отвратительно себя чувствую
can neither be prevented nor foreseen – (разг.) невозможно ни предвидеть, ни предотвратить
the entries ceased – (уст.) записи прекратились
whetted my curiosity – (разг.) возбудило мое любопытство
a case of cerebral disease – (разг.) случай заболевания мозга
advancing with his bull’s eye open – (уст.) приближался с открытым фонарем
Strange to relate – (уст.) Странно сказать
my impatience has shown its heels to my politeness – (уст.) мое нетерпение опережает правила хорошего тона
grew alarmed both for his life and reason – (уст.) разволновался за его рассудок, да и саму жизнь
graduated glass – (уст.) мензурка, стакан с делениями
you speak enigmas – (уст.) вы говорите загадками
like a man restored from death – (уст.) как оживший мертвец
sleep has left me – (разг.) я перестал спать по ночам
Hence it came about – (уст.) Так уж получилось 87
were in dead earnest – (разг.) были настоящими (искренними, убежденными)
in the eye of day – (разг.) при свете дня
bore the stamp, of lower elements in my soul – (уст.) несли на себе печать низменных побуждений моей души
drank off the potion – (разг.) выпил это зелье
I had lost in stature – (разг.) я стал меньше ростом
was pure evil – (разг.) был самим злом (олицетворением зла)
to seize the occasion – (разг.) воспользоваться случаем (ситуацией)
without pecuniary loss – (уст.) не ухудшив своего материального положения
his conscience slumbered – (разг.) его совесть спала (не мучила его)
I shall no more than mention – (уст.) я упомяну лишь мельком
It was well on in the morning – (уст.) Было уже позднее утро
in such a strange array – (уст.) в таком странном одеянии
had not been always equally displayed – (уст.) не всегда проявлялось одинаково
To cast in my lot with – (разг.) Связать свою судьбу лишь с
in the disguise of – (разг.) в обличье
had been long caged – (разг.) слишком долго сидел взаперти
whether I would or not – (уст.) хотел я этого или нет
Jekyll was now my city of refuge – (разг.) в облике Джекила я был скрыт (укрыт) от всех несчастий (в нем было мое спасение)
brief condescension to evil – (разг.) кратковременное подчинение (уступка) злу
rose to the importance of the moment – (уст.) оказывался на высоте положения (брал верх)
became lighted up from end to end – (зд.) стал мне ясен от начала до конца
a box of lights – (уст.) коробок спичек
sensations that heralded the change – (уст.) ощущения, которые предвещали переход в другое состояние
the horror of my other self – (уст.) я был в ужасе от самого себя
the time awfully fails me – (уст.) у меня осталось мало времени
began to run low – (разг.) (запасы) стали заканчиваться
short of a miracle – (уст.) если не случится чуда
Half an hour from now – (разг.) Уже через полчаса