Книга: Дикарь королевских кровей. Книга 1. Леди-секретарь
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20

Глава 19

Очнулась я в своих покоях и в ту же секунду вскочила с кровати. Нужно было срочно куда-то бежать и что-то делать – одна беда, я в упор не помнила, куда и что.

А потом нахлынули воспоминания, и я плавно осела обратно на кровать, пытаясь осознать и поверить в невозможное. Я ведь использовала все-все силы, выжала собственный резерв до капельки, а после такого не выживают. Тут либо смерть, либо полное выгорание. Но я-то совершенно живая! И что ещё невероятнее, чётко ощущаю свой дар.

Стремясь то ли подтвердить, то ли опровергнуть это ощущение, подняла руку и сотворила простенькое плетение. Между пальцев послушно замерцали тонкие светящиеся нити. Более того – их создание не потребовало ни малейших усилий, далось проще, чем обычно, словно моя магия не угасла, а напротив – усилилась.

Но уж это точно не могло быть правдой. Просто контраст между ожиданиями и реальностью оказался столь огромен, что всё виделось в радужном свете.

Зато, выудив из складок одежды накопитель, я узнала – он-то как раз полностью разряжен. Хуже того, я выкачивала энергию слишком стремительно, и теперь камень, служивший основой амулета, пересекала глубокая трещина. То есть всё, накопителю конец.

Я уже хотела расстроиться по этому поводу, но отвлеклась на новую мысль – ведь на Джервальта напали! Кто-то пытался уничтожить принца самым жестоким образом, и этот кто-то поймал его не где-нибудь, а прямо во дворце.

Следом по телу побежала дрожь: я отчётливо слышала разговор Эризонта с королевой, и… неужели это то, о чём говорил наставник? Он ведь обещал Оритании, что Джервальт исчезнет, а королева кричала, что его уже не должно быть.

Так неужели это они?

Прикрыв глаза, я принялась вспоминать нападение в деталях. Вспышку на крыше, мой бросок вперёд и то, с каким удивлением Джервальт смотрел на возникшую из ниоткуда магианну.

Я вновь и вновь прокручивала картинки в голове, а в финале пришла к печальному выводу: я – дура, причём законченная. Да, в Джера летело одно из самых убийственных заклинаний, но ведь у принца иммунитет!

Тогда, во внутреннем дворе, я действовала на рефлексах, а сейчас, сопоставляя всё, включая реакции самого Джервальта, понимала – он был в безопасности. Защита ему не требовалась, даже от такого страшного заклинания, как Веер Ольра.

Наследник был в безопасности, а я… Впрочем, ладно, проехали. Что сделано, то сделано, а повернуть время вспять невозможно. Главное, мы оба живы, всё в целом хорошо.

Вдох, выдох и новая мысль, на сей раз приятная – а отката-то, похоже, не будет. Ведь я восстановилась после серьёзнейшего потрясения, фактически вернулась с того света, а значит, меня вряд ли накроет ещё раз.

Вновь поднявшись на ноги, я сделала круг по комнате и замерла у окна… Я восстановилась благодаря той горькой жидкости, которую влил Джервальт, верно? Как там называли эту гадость его подручные? Эрлис?

Воспоминание о словах, сказанных про мои нити, пришло чуть позже… В других обстоятельствах мне бы, вероятно, поплохело, а сейчас – нет.

Ну и последнее – друзья Джера пришли к вопиющим выводам. Решили, будто на принца напала я.

Последняя мысль заставила оглядеться и упасть в кресло, стоявшее неподалёку. Очень неприятно быть без вины виноватой, однако обвинения свиты были мелочью. Куда хуже другое – ведь Джервальт наверняка тоже так решил.

Угу, решил. В противном случае он бы сказал хоть слово в мою защиту. Но Джер молчал, и неудивительно – я примерно понимала, как выглядела ситуация с его стороны. Вспышку на крыше наследник заметить не мог – смотрел в другую сторону, – а как швыряю в него сгусток силы, как раз видел. Плюс после той безобразной сцены в его спальне у меня фактически был мотив.

Тем не менее, Джер пожелал спасти почётного личного секретаря и потратить на него остатки некоего жутко ценного и явно невосполнимого эрлиса. Интересно почему?

Теперь вспомнились губы наследника, накрывающие мой рот, и руки, блуждающие по телу, а ещё затуманенный взгляд и пожелание насчёт внешности фаворитки.

Ладони сжались в кулаки, но сразу расслабились… Джервальт спас меня для того, чтобы затащить в постель?

Несколько минут я бездумно таращилась в окно: на мир уже опустился вечер, небо быстро темнело, далёкие облака окрасились в розовый цвет, проступила луна – на редкость романтический антураж. И так тоскливо вдруг стало! Но я заставила себя подняться и направиться к картине. Дама, изображённая на полотне, смотрела издевательски, но я всё же протянула руку, чтобы коснуться веера.

Не успела. Раздался стук в дверь, а следом писклявое:

– Леди Алессандра, вы уже встали? Можно к вам?

Лила, чтоб её! Я тут уже решилась на безумный поступок, собралась отблагодарить спасителя так, как он того желает, а она…

– Да, конечно! – воскликнула я, отскакивая от портала, как от ядовитой змеюки.

Снять сигнальную сеть успела в последний момент – благо Лила открыла дверь не сразу и для начала явила светлому взору хозяйки вовсе не лицо.

Мне пришлось лицезреть множество складок на задней части её юбки – то есть фактически попу. Когда служанка таки соизволила развернуться, лица я опять не увидела. Лила вообще исчезла, утонув в пене кружев нежного персикового цвета. Кружева были везде!

– А-а-а… – прокомментировала ситуацию я. Рот недоумённо приоткрылся.

– Ваш наряд, магианна, – «пояснила» девушка. – Сейчас ещё нижнюю юбку, туфли и пояс принесу.

С этими словами Лила проследовала к кровати, сбросила на неё ворох кружев и, гордо чеканя шаг, удалилась. Ну а я осталась с тем же приоткрытым ртом – и что, спрашивается, за наряд?

К моменту, когда служанка вернулась, я отошла от шока и этот вопрос озвучила.

– Так платье! – ответила Лила. Да, сегодня она была «гениальна».

Серьёзно? Платье? А я-то думала, что какие-то необъятные панталоны!

Впрочем, язвить вслух не стала, спросила мирно:

– Что именно за платье? Если прислал какой-нибудь портной, то я к портным не обращалась и ничего такого не заказывала.

Наконец ситуация прояснилась:

– Не портной! Его высочество Джервальт! Он сказал, что вы наверняка забыли про сегодняшний приём, и ещё сказал, что очень хочет увидеть вас в этом.

Взгляд на постель с разложенными на ней кружевами, и… нет, желания поморщиться не возникло. Платье было хорошим, и даже цвет удачный – один из тех оттенков, которые идут мне больше всего.

Но вот слова о приёме…

– Что за приём? – спросила хмуро и в лоб.

– Торжество для ограниченного круга лиц, и вы приглашены. Как же вы могли забыть о таком, леди магианна? – укорила Лила.

Сложно забыть о том, о чём не знаешь, ну да ладно, неважно. Событие, которое ещё утром я бы посчитала вызовом судьбы, сейчас виделось как благо. Есть повод временно забыть о своём намерении окончательно попрощаться с репутацией и отдать сомнительный долг.

– И когда нужно быть готовой? – со вздохом уточнила я.

– Так уже! – выпалила служанка, но под недобрым взглядом исправилась: – Думаю, полчаса его высочество подождёт.

Что ж, полчаса так полчаса…



Это только наивным мужчинам, ну и, может быть, ещё храмовницам кажется, что полчаса – это ужас как много. На деле это смешной отрезок времени, которого едва-едва хватит, чтобы умыться, натянуть наспех выбранное бельё, втиснуться в платье и туфельки. Прибавить к этому достойную высшего общества причёску и макияж почти нереально, но мы справились. Лила, отбросив свою обычную туповатость, сновала вокруг меня со скоростью молнии – понимала, что от облика временной хозяйки зависит её репутация среди слуг.

В лихорадочной суете все мысли из моей головы выдуло – сложно думать о покушениях, заговорах и иммунитетах к магии, когда перед тобой стоит ответственный выбор между пятнадцатью оттенками помады и архиважно быстро определиться с высотой каблука.

Так что из своих апартаментов я выпорхнула три четверти часа спустя с ошалелым взглядом и полной пустотой в голове. Но это и к лучшему! Иначе непременно бы растерялась, побагровела и вообще впала в ступор при виде кронпринца, хмуро подпирающего стену в коридоре.

А так мне даже хватило расслабленного отупения на виноватую улыбку, изящный реверанс и послушное водружение руки на любезно подставленный локоть.

В полном безмолвии мы пошагали в сторону парадной части дворца. Джервальт не спешил предъявлять претензии, и я тоже благоразумно молчала. Тишина давила на нервы, но я просто не знала, что сказать.

Ах, ваше высочество, простите, что так долго собиралась! Поверьте, я вовсе не пыталась вас убить! Кстати, что вы делаете сегодня ночью?

Нет уж! Лучше помалкивать и искоса бросать на спутника изучающие взгляды.

Тем более что посмотреть было на что. Ради праздника Джер изменил своему обычному гардеробу и надел белую шёлковую рубашку и брюки из тёмного сукна, а волосы стянул в низкий хвост. Только вот на ногах принца по-прежнему красовались сапоги, ворот был расстёгнут до середины груди, рукава подвёрнуты по локоть, а причёске недоставало гладкости.

Но вся эта небрежность Джервальту очень даже шла и, если быть честной, придавала облику притягательности, выигрышно выделяла на фоне прилизанных придворных.

Заметив в одном из зеркал наше отражение, я невольно хихикнула – вместе мы с кронпринцем смотрелись на редкость забавно. Как кремовое пирожное и огромный ломоть жареного мяса. Я – вся такая крохотная, воздушная и сладкая до приторности, и он – большой, суровый и… аппетитный.

Поймав себя на последней мысли, я залилась краской и даже с шага сбилась.

Джервальт тут же остановился, накрыл мою руку на своём локте ладонью, чуть наклонился и прошептал:

– У тебя жар?

– Что? – выдохнула перепуганно.

– У тебя лицо вдруг побагровело и нарушился ритм дыхания, – сведя на переносице брови, пояснил Джер. – Тебе плохо?

– Э-э-э… – выдавила я, исчерпав тем самым весь свой словарный запас, потому что просто не представляла, как ответить. Рядом кто-то многозначительно прокашлялся, и меня окатило новой волной жара, опалив на сей раз не только щёки, но и уши с шеей.

– К лекарю! – постановил Джервальт.

И я поняла, что если дар речи не вернётся, меня сейчас на глазах у жадной до сплетен публики подхватят на руки и понесут. И не факт, что не на плече. И потом никогда и ни за что не докажешь, что утащили лечиться.

С перепугу у меня даже голос прорезался:

– Нет! – пискнула я. – Со мной всё в порядке. Просто… Просто мы слишком быстро идём, а на мне корсет… – Конечно, леди не пристало даже упоминать о подобных вещах, но уж лучше я сама тихонько и безобидно нарушу этикет, чем это сделает дикарь со своим дикарским размахом.

К счастью, развивать тему Джер не стал – я была совсем не готова обсуждать причины его внезапного внимания к моему здоровью, хоть и понимала, что этого разговора не избежать. Он просто развернулся в прежнем направлении и зашагал так медленно, что мне пришлось семенить рядом, старательно изображая, что это как раз нужная скорость.

Так мы и вплыли в тронный зал – как два раскормленных ленивых лебедя.

Проползли мимо пёстрых стаек придворных, строго одетых кентарийцев и угрюмой пятёрки свиты Джервальта и остановились перед помостом, на котором восседала королевская чета. Оританию, наряженную в обильно расшитое золотом платье, при виде пасынка с секретарём заметно перекосило, а его величество…

Монаршая физиономия была привычно невозмутима, но на какой-то миг мне показалось, что Эрилар Витариус Пятый едва сдерживает смех. Взмахом руки он оборвал заунывное пиликанье скрипок и громко произнёс:

– Ну вот и все в сборе!

– Ваше высочество добиралось через морайские болота? – с улыбкой прошипела королева.

– Тани! – одёрнул её супруг и вопросительно посмотрел на сына.

– У Сандры туфли неудобные, – невозмутимо заявил Джервальт в ответ на невысказанный упрёк. К счастью, тихо.

Я буквально захлебнулась возмущением, но смолчала. И даже цвет лица, кажется, сумела удержать нормальный. Зато Оритания сдерживаться не стала, она перевела злобный взгляд на меня и ядовито порекомендовала:

– Леди Алессандра, на будущее – потрудитесь выползать из своей норы заранее, раз у вас такие затруднения с обувью.

Язвительный ответ, что выползают только такие гадюки, как она, пришлось проглотить. И вообще ограничиться невинным хлопаньем ресницами и улыбкой. И глаза отвести…

Последнее я явно сделала зря, ибо тут же наткнулась на взгляд наставника. Пристальный, изучающий и очень недобрый.

Только тут в голову пришла запоздалая мысль, что, если покушение было действительно организовано Эризонтом, он наверняка уже знает о моём безмозглом вмешательстве. И как минимум недоумевает, почему я о столь вопиющем происшествии ему не доложила. А как максимум – пребывает в бешенстве, возложив на меня ответственность за провал.

Стало страшно, и пальцы невольно впились в руку Джервальта. Тонкий шёлк рубашки едва ли мог служить защитой, но принц даже не дрогнул. Дрогнула я, потому что коленки ослабли и сердце заколотилось пойманной птицей.

Если бы в этот момент Джер не потянул за собой, вырвав из плена панических мыслей, я бы непременно выдала свой испуг. Но несколько вынужденных шагов вернули относительное душевное равновесие, а главное – увели из-под прицела глаз наставника. Архимаг остался стоять по одну сторону от тронов, мы же встали по другую.

Снова грянула музыка – только на сей раз не унылая, а бодрая, радостная. К струнным инструментам добавилась барабанная дробь, превращая заурядную мелодию в торжественный марш. Узкие двери, располагавшиеся по бокам от центрального входа в зал, распахнулись. Из правого проёма выкатили что-то вроде сервировочного столика – только значительно большее по размерам и накрытое белым полотнищем с вышитыми по кромке вензелями. Из левого показался мальчик в бархатном лиловом костюмчике.

Наброшенная на худенькие плечи ребёнка мантия и узкий серебряный венец в тёмных волосах прямо говорили, что это его младшее высочество. Бледное личико принца имело сходство с отцовским, но какое-то неявное, будто смазанное.

Барабаны и скрипки умолкли, и в наступившей тишине громко прозвучало:

– Его высочество Витариус Эрилар Восьмой!

Появление Джервальта подобным образом не оглашалось, но, наверное, сегодня так и должно было быть – всё внимание имениннику.

К своему стыду я должна была признать, что тонкости придворного этикета и королевских традиций меня прежде не сильно занимали. К чему вся эта ерунда магианне? Нет, необходимое для достойного поведения леди, дочери герцога я знала и умела, но вот о том, как должен проходить день рождения принца, имела весьма слабое представление. Как-то прежде не приглашали меня на подобные торжества.

Запоздало подумала о подарке, но горы свёртков и коробок нигде не увидела. С сомнением уставилась на медленно подъезжающий к тронному возвышению «столик» – это что, торт?

Вряд ли!

Маленький принц шагал важно, гордо, но заметно волновался – вызвать у ребёнка такие эмоции грядущая встреча с десертом явно не могла. Вволю пофантазировать на тему таинственного подарка мне не удалось. Времени не хватило.

«Столик» подняли на помост двое мужчин из личной охраны короля и установили посередине. Последовательно надавили на углы конструкции, из-за чего колёсики скрылись, а снизу выдвинулось что-то вроде ступеньки.

Его величество поднялся с трона и торжественно произнёс:

– Подойди ко мне, сын мой!

Младший принц послушно приблизился к отцу и с его помощью влез на «ступеньку».

А принц старший потянул меня в сторону, так, чтобы мы стояли на одной линии со «столиком».

– Смотри внимательно, сейчас будет интересно, – шепнул он.

Но я и сама уже догадалась, что произойдёт…

Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20