21
Деливеренс (англ. Deliverence) – Освобождение.
22
Джонстон-гейт – главный из 25 входов в гарвардский двор.
23
Сладкий пенистый напиток, популярный в XVI–XIX вв.
24
«Ред Сокс» (англ. Red Sox) – профессиональная бейсбольная команда, базирующаяся в Бостоне, штат Массачусетс.
25
Темперанс (англ. Temperance) – Сдержанность.
26
Остара – согласно реконструкциям мифологов, древнегерманское божество, предположительно связанное с приходом весны и пробуждением природы.
27
Чарити (англ. Charity) – Сострадание.
28
Пруденс (англ. Prudence) – Благоразумие.
29
Честити (англ. Chastity) – Целомудрие.
30
Верити (англ. Verity) – Верность.
31
Клипер – парусное, парусно-паровое торговое или военное судно XIX и XX веков с развитым парусным вооружением и особыми, острыми, «режущими воду» (англ. clip) обводами корпуса, как правило, – трехмачтовое судно.