113
Магэ — женская прическа.
114
Дзабутон — подушка для сидения.
115
акция — это вроде братишки редьки — по-японски слово «акция» произносится так же, как и слово «редька» — кабу.
116
Тофу — густая творожистая масса из бобов.
117
Фундоси — мужская набедренная повязка.
118
Лорд Кельвин Уильям (1824 — 1907) — английский физик, преподаватель университета в Глазго.
119
Сент-Бёв Шарль Огюстен (1804 — 1869) — французский критик и писатель.
120
Брюнетъер Фердинанд (1849 — 1906) — французский критик, историк и теоретик литературы.
121
Даси — суп из рыбы, морской капусты, грибов.
122
Кобо-дайси — посмертное имя буддийского священника Кукая (774 – 835).
123
Хантэн — верхнее платье.
124
Тридцать восьмой год Мэйдзи соответствует 1905 году.
125
Оби — широкий матерчатый пояс к кимоно.
126
Константин Палеолог (род. ок. 1403 г. — ум. в 1453 г.) — последний византийский император.
127
Суси — острое кушанье из риса, рыбы, овощей.
128
Авасэ — вид верхней одежды.
129
Праздник Бон — праздник поминовения умерших.
130
Говорят… войну с Россией. — Имеется в виду русско-японская война (1904 — 1905).
131
Татами — соломенные циновки, которыми застилается пол в японских домах.
132
Дома — незастланная часть у входной двери.
133
...наемного убийцу с берегов реки И-Шуй. — Имеется в виду наемный убийца Цзин Кэ, который по поручению принца Дань должен был убить императора Цинь Ши-хуанди.