[98]
Послушайте, Швейк, вы все-таки чешская скотина (нем.).
[99]
Надо украсть (нем.).
[100]
За кайзера и отечество (нем.).
[101]
Пойдите сюда, господин прапорщик! (нем.).
[102]
Что п-п-прикажете, ваше превосходительство? (нем.).
[103]
Я вернусь, я вернусь, я опять, опять вернусь… (нем.).
[104]
Шпионы (нем.).
[105]
«Русские должны увидеть, что мы, австрийцы, победители» (нем.).
[106]
Подлинное лицо, командир батальона 91-го пехотного полка, в составе которого Гашек был на фронте.
[107]
Авангард, арьергард и фланговые прикрытия (нем.)
[108]
Ура, ура, ура! (нем.).
[109]
Войсковой священник.
[110]
Неограниченно годным (нем.).
[111]
Свинья, дрянь! (нем.)
[112]
Спускаться по одному (нем.).
[113]
Я пропал… Боже мой, я пропал (нем.).
[114]
Поручик Лукаш (по-немецки Лукас) — командир роты 91-го полка, в которой служил Гашек.
[115]
Прячься, все прячься! (нем.).
[116]
Гашек, очевидно, хочет сказать, что Швейк попал в роту, сформированную из военнопленных чехов.
[117]
Господин капитан Сагнер (нем.).
[118]
Наказание. Прощайте (нем.).