Книга: Юмористические рассказы (сборник)
Назад: О бренности (Масленичная тема для проповеди)
На главную: Предисловие

Примечания

1

О времена, о нравы! (лат.).

2

До свидания! (от франц. – Ou revoir.)

3

О времена, о нравы! (лат.)

4

Да здравствуют будущие добрые супруги! (лат.)

5

Дьявол! (исп.)

6

Дистиллированная вода (лат.).

7

Ляпис (лат.).

8

Медовый месяц меньше лунного. Содержит он в себе 20 дней, 5 часов, 15 минут, 16 секунд. – Примеч. переводчика.

9

Невероятно! – Примеч. переводчика.

10

Кстати (франц.).

11

ангелов

12

Малыш (франц.).

13

Плут (нем.).

14

«Подобное лечится подобным» (лат.).

15

«Суета сует и всяческая суета» (лат.).

16

Ради хлеба (франц.).

17

Отец отечества (лат.).

18

Моя милая (франц.).

19

Кстати (франц.).

20

Химиками выдуманный дух. Говорят, что без него жить невозможно. Пустяки. Без денег только жить невозможно. – Примеч. переводчика.

21

Такой инструмент есть. – Примеч. переводчика.

22

Как бы дома (лат.).

23

Ее муж (франц.).

24

Вообще (франц.).

25

Кстати (франц.).

26

Наш маленький соловей (франц.).

27

Первый любовник (франц.).

28

Инженю (франц.).

29

Рассказ «Жены артистов», вошедший в «Сказки Мельпомены», читайте на стр. 32. первоначально был включен в неизданный сборник «Шалость».

30

Вы понимаете (франц.).

31

Тетушка (франц.).

32

Прелестная (франц.).

33

Я прошу вас (от франц. – Je vous prie).

34

Нет сомнения (лат.).

35

Пришел, увидел, победил! (лат.).

36

Мой сын (лат.).

37

Богиня (лат.).

38

Моя дорогая (франц.).

39

Граф (франц.).

40

Бесчисленная… океанская масса! (нем.)

41

«Князьям или графам» (нем.).

42

«Немного» (нем.).

43

Дорогая (от франц. – ma chère).

44

Голод (лат.).

45

Моя дорогая (франц.).

46

Лирический тенор (итал.).

47

Мои дети (франц.).

48

Предмет (от франц. – objet).

49

Каломели два грана, сахару пять гран, десять порошков! (лат.)

50

Да! (нем.)

51

Извините (франц.).

52

Это очень мило! (от франц. – c’est très joli).

53

Хорошо! (лат.).

54

Идите сюда (от франц. – venez ici).

55

Выскочка (от франц. – parvenu).

56

Невежа (от франц. – mauvais genre).

57

Есть и пить (от франц. – manger et boire).

58

До ости лопатки (лат.).

59

Первый любовник (франц.).

60

Кстати (франц.).

61

суп из пива (нем. и франц.).

62

отечества (нем. Vaterland).

63

Если вам нечего мне сказать (франц.).

64

или (нем.).

65

Говорите! Дайте… (нем. sprechen Sie, geben Sie).

66

Венгерская… (франц.).

67

оригинальную (франц.).

68

облегченную? (франц.).

69

легкий? (лат.).

70

Тетя (франц.).

71

Благодарю, дядя! (франц.).

72

ваше превосходительство (франц.).

73

свидания (франц.).

74

Яремный отросток и грудно-ключично-сосковая мышца (лат.).

75

Раствор железа (лат.).

76

касторового масла (лат.).

77

нашатырного спирта (лат.).

78

свидании (франц.).

79

Премного благодарен (франц. merci beaucoup).

80

клянусь! (итал. sacramento)

81

Страшно сказать… (лат.)

82

который час? (франц. quelle heure est-il).

83

мания величия (лат.).

84

«она» (франц. objet).

85

ради почета (лат.).

86

касторовое масло (лат.)

87

первый любовник (франц.).

88

Замечу кстати, что, учась в гимназии, я имел по-латыни всегда пятерки.

89

я человек, и ничто человеческое мне не чуждо (лат.).

90

после первой брачной ночи (лат.).

91

ради удовольствия (франц.).

92

Волей-неволей (лат.).

93

к праотцам (лат.).

94

между нами будь сказано (франц. entre nous soit dit).

95

Извините (франц.).

96

с яйца, с момента возникновения… (лат.)

Назад: О бренности (Масленичная тема для проповеди)
На главную: Предисловие