89
И снова Гэри повели по бесконечным коридорам и узким боковым отводам, стены которых уже не отличались изысканностью отделки.
В какой-то момент люди Скинхока отстали, и Гэри остался с советником один на один.
– Постой, Бруно, – произнес тот. – Дальше тебе туда. – Скинхок указал рукой на дверь.
– Зачем?
– Иди и узнаешь.
Ничего не оставалось, как повиноваться.
Гэри открыл дверь и оказался в небольшой комнате, посреди которой увидел стол из древопластика и стул на витых ножках.
В углу, возле книжной полки, стояло кресло, в котором сидел незнакомец. Тяжелый взгляд его стальных глаз неприятно поразил Гэри, однако голос звучал как будто доброжелательно:
– Ну, здравствуйте, Герберт Апач. Проходите и садитесь на этот стул. Всех своих гостей я усаживаю именно на него.
Гэри почти не удивился, что этот человек знает его настоящее имя, и решил больше не играть в майора Литвинова.
– А кто же тогда вы? – спросил он, садясь и с удовольствием вытягивая ноги.
– Можете называть меня «советник Скинхок», и будете отчасти правы.
Незнакомец взял со столика набитую трубку и чиркнул спичкой.
– Почему только отчасти?
– Потому что я всего лишь руководитель проекта под названием «Советник Скинхок».
– А кто же тогда тот человек, который так натурально обнимал меня и растроганно сопел?
– О, это большой мастер своего дела, настоящий артист. Иногда я думаю, что он лучший из всех советников Скинхоков…
Незнакомец почти утонул в облаке сизого дыма, на его невеселом лице появилась циничная улыбка.
– Вы удивились… Я вижу, что вы удивились и только желание не показаться любопытным не позволяет вам задать вопрос.
– Ну хорошо, – согласился Гэри. – Почему их несколько?
– Их часто убивали.
– Имперские агенты?
– Им тоже это удавалось, но довольно редко. В основном это делали свои. Не каждый может перенести явное превосходство другого человека… Никому ведь невдомек, что над идеями для советника Скинхока работает целый аналитический отдел.
– Понятно. – Гэри вздохнул и огляделся.
– Что, не нравится?
– Зачем меня сюда доставили, если вам с самого начала было ясно, что я не Бруно Литвинов? И еще – как вас называть, пусть даже это будет вымышленное имя?
– Вымышленное? – Незнакомец поднял глаза к потолку. – Ну, называйте меня Каменщик.
– Каменщик? – переспросил Гэри. Ему показалось, что этот человек дурачится.
– Да. Мистер Каменщик ничуть не хуже, чем Советник.
– Вы не ответили на мой вопрос, мистер Каменщик.
– Вопросы, вопросы…
Каменщик поднялся с кресла, прошелся до стены и резко повернулся, будто хотел застать Гэри за неблаговидным занятием.
– У меня ведь к вам тоже масса вопросов, Герберт. Например, как вы попали в ящик с луковицами?
– Точно я сказать не могу, поскольку меня оглушили, но, когда я очнулся, не нашел при себе бумажника и часов… Потом, когда меня достали из ящика, там оказался еще и труп. И я вспомнил, что этот труп был таксистом. То есть когда он был жив, то вез меня домой.
– Ну, допустим. – Каменщик покачивался на каблуках, скрестив руки на груди. – Вас приговорили к смерти и отправили на расстрел. Как вам удалось выкарабкаться?
– Неподалеку высадился имперский десант. Нам раздали оружие и приказали защищаться.
– И вы защищались?
– А что мне оставалось? – Гэри пожал плечами. – А потом я надел форму погибшего солдата, и меня эвакуировали вместе с ранеными. От специального взвода никого не осталось, приговоренные тоже не выжили, так что свидетелей не было.
– Да, гладко все у вас получается.
Каменщик вернулся в кресло и, отложив трубку, достал из кармана что-то вроде записной книжки. Заглянув в нее, он помолчал несколько секунд, затем заговорил снова:
– Не слишком умный префектор Магнус пустил по вашему следу шестерых киборгов, солдат четвертого уровня. Для всего вашего отряда хватило бы даже одного, но Магнус решил подстраховаться… Ни один из этих чудо-стрелков не выжил. Ни один. Как вы это объясните?
– Вот именно этого, сэр, я объяснить не могу, потому что видел их уже погибшими. Правда, последнего на моих глазах расстрелял имперский робот.
– И последний вопрос: за что вы убили капитана Ирэн Готье?
– Я не убивал ее! – Гэри даже подскочил с места – так не понравился ему вопрос мистера Каменщика. – Одним словом, я не знаю, как это случилось…
– Не волнуйтесь, Герберт, такой ответ меня вполне устраивает. И вы сами меня устраиваете до такой степени, что я готов сделать вам хорошее предложение.
– Хорошее предложение? – недоверчиво переспросил Гэри.
– Ну, стоило ли тащить вас на аудиенцию к советнику Скинхоку, открывая так много наших секретов, чтобы потом просто пристрелить? Как вы думаете?
– Я уже не знаю, что и думать, – признался Гэри, тяжело опускаясь на стул.
– Красное масло, Герберт, вот что нам нужно. Причем много. То, что удается доставлять челнокам-одиночкам вроде префектора Магнуса, – это жалкая капля, ею жажды не утолишь. Вы ведь, кажется, занимались торговлей?
– Да, я торговал этими самыми луковицами на цветочной бирже и был на хорошем счету.
Каменщик встал и, подойдя к Гэри вплотную, посмотрел на него таким взглядом, будто собирался вдавить в пол. Казалось, он в чем-то сомневался, но даже сам не мог понять, в чем именно.
– У вас есть возможность вернуться домой, Герберт.
– До… Д-домой? – От волнения Гэри стал заикаться.
– Именно. Вы нужны нам у себя дома как поставщик сырья для производства красного масла. Что вы об этом скажете?
– Что это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
– И тем не менее это правда.
Каменщик подошел к столу и нажал потайную кнопку. В комнате появился человек, чем-то похожий на самого Каменщика, только лет на двадцать моложе. Хотя он не обладал устрашающей мускулатурой, как взращенные на белковых корректорах солдаты-штурмовики, в нем чувствовалась недюжинная физическая сила.
– Это мистер Нури, Герберт. Он составит вам компанию в поездке на родной Тироль и будет оберегать от всяких опасностей.
«И пристрелит, как только получит такой приказ», – мысленно закончил Гэри.
– Кроме того, мистер Нури отлично готовит, может выполнять любую работу по дому, а в его базе данных содержится двадцать тысяч анекдотов на любую тему.
– А он умеет петь? – поинтересовался Гэри.
– Петь? – Каменщик посмотрел на Нури. – Думаю, может. Практически он умеет все.
– Я хотел бы взять с собой на Тироль своих друзей, – забросил Гэри пробный камешек.
– О, – Каменщик поднял руки, словно защищаясь, – вот этого я никак не могу позволить, потому что ваши друзья могут привлечь к вам излишнее внимание. Однако могу вас заверить, что они будут жить здесь в идеальных условиях. Если пожелаете, мы даже можем отправить их к морю.
– Лучше, чтобы они были там, где я смогу с ними связываться. Иногда.
– Это я могу вам устроить. Правда, мистер Нури?
Новый телохранитель Гэри даже не посмотрел на большого босса, однако тот не обиделся.
Каменщик пытался понять, сознательно ли Апач пытается сохранить свою счастливую тройку или здесь играют роль подсознательные силы. Аналитики лаборатории уже высказывали мнение, что в сумме эти трое способны на некие аномальные действия. Ведь только эти сверхспособности могли стать причиной гибели шестерых суперсолдат. Других вариантов просто не существовало.
Каменщик не собирался устраивать Апачу долгую и безоблачную жизнь. Налаживание долгих контактов с далеким Тиролем не входило в планы самой засекреченной спецслужбы Конфедерации. В этом случае имперцы очень скоро вышли бы на канал поставки цветочных луковиц и получили бы в свои руки красное масло.
Апачу предстояло организовать всего несколько больших закупок, чтобы пополнить стратегический запас. А уже в скором будущем ученые должны были синтезировать красное масло, серьезные предпосылки к этому имелись.
– Ну, Герберт, если вопросов больше нет, передаю вас мистеру Нури. Отныне он отвечает за каждый волос на вашей голове.
– Что-то он не слишком разговорчив, – заметил Гэри, принимая игру. – Ничего, в дороге я постараюсь его расшевелить…