Книга: Секретный удар
Назад: 23
Дальше: 25

24

До места расположения роты ополченцев было недалеко. По прямой – восемь километров. Однако этот путь удлинялся вчетверо, ведь приходилось идти по заросшим склонам гор. Там, где не было растительности, Байферс и Апач спускались к самому подножию горы, иначе можно было попасть на прицел роботам «фуэте», которые важно расхаживали в долине.
Иногда над горами проносились имперские штурмовики, и тогда приходилось падать на каменистый грунт, чтобы не заметили пилоты.
Если они замечали, то возвращались и, проходя над подозрительным местом, щедро сыпали бомбы. Обычно они били наобум, но однажды прямо на глазах Байферса и Апача была накрыта группа из пяти легких пехотинцев.
Когда оставалось идти не более двух часов, в ста метрах впереди, там, где склон горы был гол почти до самого основания, появились три «фуэте». Они двигались вдоль хребта.
– Если кто-то застрял на склоне, вряд ли уйдет, – заметил Байферс и, прощупав окрестности своими необыкновенными глазами, добавил: – Никого нет. Восемь человек спрятались в старой воронке, но роботы их не заметят.
Укрывшись за огромным обломком песчаника, Байферс и Апач посидели минут пять, затем старый разведчик еще раз выглянул и, смело поднявшись, сказал:
– Ушли наши птички. Пора двигать дальше, а то мы только к вечеру поспеем. Опять же ужин пропускать нельзя, у ополченцев всегда все самое лучшее. Домашняя лапша, засахаренные фрукты. Воюют они нечасто, но всегда с комфортом…
Спустившись по сыпучему грунту, они углубились в густой кустарник и, преодолев самое опасное место, снова начали карабкаться в гору. Гэри обливался потом и вспоминал чудесные деньки, когда он в своем родном городе, вызывая зависть у окружающих, катался себе на новеньком серебристом «М-260». А теперь вот приходилось играть дурацкую роль неизвестного героя и воевать на стороне Конфедерации, о которой он ничего не знал. Причем именем этого же государства его несколько дней назад едва не расстреляли.
Гэри отлично помнил последние слова из приговора, который торопливо зачитывал лейтенант специального взвода: «именем Конфедерации».
– Ну вот, сейчас поднимемся на площадку и там передохнем с ребятами из пехоты… – на ходу говорил Байферс. – Идти-то нам осталось… совсем ничего…
Гэри было не до разговора. Он хотел попросить у попутчика флягу с водой, но запыхался так, что не мог произнести и двух слов.
Наконец усталые путники выбрались на небольшую террасу, закрытую от долины невысокой стенкой из расслоившейся породы и несколькими небольшими, но достаточно густыми деревьями.
– Привет пехоте, – поздоровался Байферс, с удовольствием распрямляя натруженную спину.
– Привет разведке, – с ходу определил капрал-пехотинец.
Байферс опустился на камни, Гэри рядом с ним.
– Разуйся, – сказал Байферс. – Ноги должны просохнуть, а то сотрешь на последних километрах.
Гэри послушно разулся, потом взял у напарника флягу с водой и сделал несколько глотков. Только теперь, почувствовав себя значительно лучше, он осмотрелся. На площадке полукругом расположились пехотинцы. Двое, самые здоровые, просто гиганты, почему-то сидели, уткнувшись глазами в землю. Их лица были безучастны, словно застывшие маски, а за правым плечом у каждого торчала труба, больше похожая на минометный ствол.
Казалось странным, что оружие других пехотинцев лежало рядом, а эти не расстаются с ним даже на отдыхе. Гэри наклонился к Байферсу:
– Кто эти двое?
– Эрбаллеры.
– А почему они не снимут оружие? Нелегко ведь, наверное, таскать на себе такие пушки?
– Они не могут снять их, Гэри. Эрбалы прилажены к ним намертво. – Байферс пристально посмотрел на Гэри. – Ты что, действительно не знал этого?
– Нет, не знал. А почему у них такие лица?
– Потому что мозгов совсем мало. Железа много, а мозгов мало. Эти ребята постоянно слышат голоса, если не заняты на войне.
– Какие еще голоса?
– Ты что это, экзамен мне устраиваешь? – удивился Байферс, глядя на своего попутчика с долей подозрения. Но тут его внимание отвлек капрал, который, поднявшись на ноги, начал из-под ладони всматриваться в долину. – Ну что там, уходят они? – спросил Байферс.
– Пока уходят, но ты же знаешь, как быстро они возвращаются…
Удостоверившись, что «фуэте» далеко, капрал вернулся на место.
Неожиданно боковым зрением Герберт заметил сквозь густую листву слева от себя какое-то движение. Он повернул голову и в первое мгновение не мог произнести ни слова – так ошеломляюще неожиданно было появление совсем рядом огромной машины.
Заметив, как перекосилось лицо Гэри, Байферс что-то крикнул, и все пехотинцы моментально пришли в движение. Похватав автоматы, они попрыгали в кусты, а эрбаллеры, напротив, очнувшись от спячки, вскинули на плечи свои трубы. Уже падая назад, Гэри увидел, как из широких стволов полыхнул огонь и пущенные снаряды со страшным грохотом разорвались где-то совсем рядом. Подбитый «фуэте» свалился под гору, однако второй робот неожиданно появился со стороны Гэри, поднявшись из-за бурелома.
Дав несколько беглых выстрелов из основного орудия, он разнес площадку и обрушил каменную стенку, под которой стояли эрбаллеры.
«Фуэте» сделал еще несколько шагов, и одна из его опор остановилась в полуметре от головы Гэри. Тот замер. Было слышно, как поскрипывают напряженные сочленения в ноге робота. В любой момент она могла передвинуться и раздавить его всмятку. Осторожно повернув голову, Гэри посмотрел вверх и скорее поразился, чем испугался, глядя на запыленную рифленую броню, на закопченные орудия и небольшие потеки масла у шарнирных сочленений, ощущая тепло, исходившее от этой большой машины.
«Фуэте» шевельнулся, выставил вперед правый манипулятор, на нем бешено завертелась роторная пушка, прошивая снарядами кустарники, которые показались пилоту робота подозрительными.
Помимо треска, от которого закладывало уши, на Гэри посыпались раскаленные металлические пятачки – поддоны от пушечных снарядов.
Один из них прожег куртку и подпалил спину Гэри так, что он завертелся, шипя от боли.
Наконец, пройдясь напоследок по кустам из спаренного пулемета, «фуэте» начал осторожно пятиться и спускаться вниз.
Как только его тяжелые шаги и жужжание приводов затихли, Гэри с трудом выполз на кучу битого камня, где еще недавно была удобная для отдыха площадка.
– Гэри! – позвал из кустов Байферс. – Неужели ты уцелел?
Он выбрался из укрытия и осторожно приблизился к взъерошенному и запыленному Апачу.
– Не ранен?
– Нет, только ботинки пропали.
– Ботинки не проблема, – вздохнул Байферс. – Вон от капрала только ботинки и остались. Пушечная очередь прямо в него… Но ботинки целые и, кажется, твой размер.
Байферс указал на иссеченный осколками куст.
– Это здорово, – тупо кивнул Гэри. В его голове все еще звучали отголоски взрывов, поэтому слышал он не очень хорошо.
Тем временем Байферс со всей предосторожностью вышел на открытое место, откуда просматривались подходы к склону.
– Смотри, Гэри, этот парень выручает товарища. – Разведчик показал куда-то рукой, и Гэри, подойдя ближе, увидел, как «фуэте» тащит на крюке подбитую машину, которая волочилась по земле, оставляя глубокие борозды.
– Уходить надо. Они сюда еще наведаются…
С этими словами Байферс оставил наблюдательную позицию и забрался в кусты, чтобы добыть напарнику обувь.
Скоро он появился с парой ботинок и поставил их на землю рядом с Гэри.
– Вот, обувайся. Если хочешь, я и носки принесу.
– Нет-нет, не нужно! – поспешно отказался Гэри. – Носки у меня свои.
Усевшись на камень, он начал примерять обновку. Обувь оказалась чуть великовата, но это было не главное. Больше всего Гэри тяготило, что всего несколько минут назад эти ботинки принадлежали другому человеку. Они еще хранили тепло прежнего хозяина.
– Да не кривись ты, нормально все, – заметив настроение Гэри, сказал Байферс и неожиданно добавил: – Слушай, а ты случайно не штатский?
Это было произнесено тоном, каким обычно спрашивают: «А ты, часом, не педик?»
– Нет, я вполне нормальный, – поспешил заверить Гэри. – Просто у меня информации маловато.
Назад: 23
Дальше: 25