Книга: Белая гвардия. Михаил Булгаков как исторический писатель
Назад: [21]
Дальше: 3

Комментарии к тексту романа «Белая гвардия»

Первый эпиграф, взятый из «Капитанской дочки» А.С. Пушкина, раскрывает одну из идей романа: Украину, которая является частью России, настигла беда. Второй эпиграф взят из Апокалипсиса («Откровение Иоанна Богослова», ХХ, 12). Он предостерегает: все будут судиться по делам своим. Если ты выбрал в жизни неверную дорогу, это тебя не оправдывает.

Часть первая

1

[К словам «молодые Турбины не заметили»]

Турбины – девичья фамилия бабушки Булгакова по материнской линии Анфисы Ивановны, в замужестве Покровской. Сестра Булгакова Надя вспоминала: «Безусловно, что-то выдающееся есть во всех Покровских, начиная с бесконечно доброй и умной, такой простой и благородной бабушки Анфисы Ивановны…. Какая-то редкая общительность, сердечность, простота, доброта, идейность и несомненная талантливость – вот качества покровского дома». Эти качества писатель отобразил и в семье Турбиных.



[К словам «вернулся на Украину в Город]

Говоря о Киеве, Булгаков пишет слово «Город» с прописной буквы, подчеркивая его политическое и даже поэтическое значение в годы революционного лихолетья.



[К словам «по крутому Алексеевскому спуску на Подол»]

По непонятным причинам автор, оставив большинство географических названий Киева и его окрестностей без изменения, назвал Андреевский спуск, на котором находился их дом, Алексеевским спуском. Реальный дом № 13 был построен в 1888 г. архитектором Н.Н. Гордениным и сохранился до наших дней. В нем ныне находится музей Михаила Булгакова.



[К словам «отец Александр, от печали и смущения спотыкающийся]

Прототипом отца Александра был священник церкви Николы Доброго, профессор Киевской духовной академии Александр Александрович Глаголев (1872–1937), который поддерживал дружеские отношения с отцом Михаила Булгакова. Отец Александр в 1913 г. венчал Михаила Булгакова и его первую жену Татьяну Николаевну Лаппа. Священник Сергей Сидоров вспоминал о своей первой встрече с отцом Александром в храме Николы Доброго в годы Гражданской войны: «В храм вошел небольшого роста священник с длинными прядями волос, слегка согбенный. Его лицо озарял особый свет. Он как бы ушел в радость молитвы и мира. Я не разглядел сразу черт его лица, но эта радость тихого мира сразу привлекла меня к нему. Священник подходил к ликам святых и просил у них молитвы. Он, кланяясь ликам, как бы брал у них благословение. Я никогда и ни у кого не видел такого яркого восприятия иного мира, как у него. Мне ясно стало, что в храме всё живо, и образа глянули на меня живыми глазами».



[К словам «Анюта, выросшая в доме Турбиной»]

Прототип служанки Анюты, выросшей в доме Турбиных, неизвестен. Имя Анна принадлежит к числу наиболее распространенных женских имен в произведениях Булгакова, его носит и скончавшаяся мать Турбиных.



[К словам «Давно уже начало мести с севера»]

Имеются в виду Февральская и Октябрьская революции 1917 г. в Петрограде и Москве. В очерке «Киев-город» Булгаков писал: «Внезапно и грозно наступила история… Я совершенно точно могу указать момент ее появления: в десять часов утра второго марта 1917 года, когда в Киев пришла телеграмма, подписанная загадочными словами: «Депутат Бубликов»… И началось, и продолжалось в течение четырех лет. Что за это время происходило в знаменитом Городе, никакому описанию не поддается».



[К словам «Третий ангел вылил чашу свою в реки и источники вод; и сделалась кровь»]

Цитата из «Откровения Иоанна Богослова» (XVI, 4). Эта же библейская цитата приводится позже – в реплике Русакова.

2

[К словам «к изразцам Саардама нельзя было притронуться»]

Наивная детская повесть Петра Фурмана «Саардамский плотник» о молодом царе Петре I, работавшим плотником в Голландии на верфи в Саардаме. Книга, впервые изданная в 1847 г., в последующие десятилетия многократно переиздавалась и была любимым чтением в семье Булгаковых. В романе неоднократно «Саардамским Плотником» или «Саардамскими изразцами» называется голландская печь, около которой в семье Турбиных читалась вслух книга Фурмана.



[К словам «Если тебе скажут, что союзники спешат к нам на выручку – не верь. Союзники – сволочи»]

Союзники России по 1-й мировой войне Франция и Англия после капитуляции Германии в ноябре 1918 г. приняли решение об оккупации Украины, но так и не решились на этот шаг, высадив свои войска лишь в Одессе и Севастополе.



[К словам: «Рисунок: рожа Момуса]

Мом (Момус) – божество злословия в греческой мифологии.



[К словам: «Кому – на, а кому – не»]

Каламбурное разъяснение смысла популярного в годы Гражданской войны слова «коммуна».



[К словам: «постаревший и мрачный с 25 октября 1917 года»]

25 октября (7 ноября по новому стилю) 1917 г. – день Октябрьской социалистической революции.



[К словам «Николкина подруга, гитара»]

Младшие братья писателя с детства играли на струнных инструментах, а Иван Булгаков даже стал в эмиграции профессиональным музыкантом. В семье был свой домашний оркестр: отец играл на контрабасе, брат Николай – на гитаре, сестра Варвара и мать – на двух роялях. Сам Михаил с красивым баритоном пел и мечтал стать оперным певцом.



[К словам «Дружина первая, пехотная, третий ее отдел»]

С октября 1918 г. в Киеве стали формироваться добровольческие дружины по примеру тех, что год назад появились на Дону. В нее вступали, главным образом, русские офицеры, не желавшие служить в армии гетмана Скоропадского. Из добровольцев формировались Особый корпус и Сводный корпус Национальной гвардии.



[К словам: «Испугался генерал Богородицкий и сдался»]

Имеются в виду бои в Киеве в октябре 1917 г. между сторонниками и противниками Временного правительства. В результате ожесточенным боев власть в Киеве перешла к Центральной Раде, сформировавшей враждебное большевикам правительство.



[К словам «В окнах настоящая опера «Ночь под Рождество»]

Имеется в виду опера (быль-колядка) «Ночь перед Рождеством» композитора Н.А. Римского-Корсакова по мотивам одноименной повести Н.В. Гоголя, впервые прозвучавшая в 1895 г.



[К словам: «Впечатление такое, что будто под Святошиным стреляют»]

Святошино – юго-западный пригород Киева, куда уже с 1913 г. ходил трамвай. Киевская газета «Последние новости» 13 декабря 1918 г. сообщала: «В течение всей прошедшей ночи и с раннего утра в городе со стороны Святошина доносился усиленный гул артиллерийской стрельбы. Артиллерия войск Директории, расположенная в Буче, еще с вечера прошлого дня приступила к обстрелу Святошина. Отдельные снаряды залетали на Брест-Литовское шоссе. На рассвете в самом Святошине начался штыковой бой между добровольцами и войсками Директории, в котором перевес попеременно склонялся то на ту, то на другую сторону. К утру в городе появились первые беженцы, прибывшие из Святошино».



[К словам «в конфетной знаменитой «Маркизе»]

Кондитерский магазин «Маркиз» находился на пересечении Владимирской и Прорезной улиц.



[К словам «в уютном цветочном магазине «Ниццкая флора»]

Магазин «Флора» находился на Николаевской улице, и в нем продавали свежие цветы из Ниццы.



[К словам «в сухарнице пила-фраже»]

Фраже – мельхиоровые столовые наборы (ложки, вилки, ножи), названные по фамилии хозяина фабрики, выпускавших их. Также называлась и варшавская фирма, основанная им.



«К словам «Мрак, океан, вьюгу»

Заключительные слова рассказа Ивана Бунина «Господин из Сан-Франциско» (1915 г.) о ничтожности богатства и власти перед лицом смерти.



Красный Трактир – хутор под Киевом, ныне территория киевского комплекса «Экспоцентр Украины».



[К словам «Но однажды, в марте, пришли в город серыми шеренгами немцы»]

В Киев в начале марта 1918 г. возвратилось правительство Центральной Рады вместе с австро-германскими войсками. Киевский адвокат и еврейский общественный деятель А.А. Гольденвейзер писал: «Формально в Киеве и во всей Украине с 1 марта 1918 года (когда были изгнаны большевики) была восстановлена верховная власть Украинской Центральной Рады. В Киев возвратился и украинский парламент со своим президентом М.С. Грушевским, и кабинет министров, который возглавлялся Голубовичем. Но, по существу, эта возрожденная самостийно-украинская государственность производила в эти месяцы довольно жалкое впечатление. Чувствовалось ее полное бессилие рядом с опекавшей ее германской военщиной».

В.В. Шульгин вспоминал: «Не успели немцы занять Киев, как сейчас же пошли разговоры на тему: немцы, мол, являясь сами народом монархическим, дадут и России царя. Очень многие попались на эту удочку».



[К словам «Голова поручика Виктора Викторовича Мышлаевского»]

Согласно записи П.С. Попова, Булгаков пояснял: «Мышлаевский – выдумка, хотя в основе лежит фигура одного офицера». Родственники писателя считают, что прототипом Мышлаевскому послужил друг Михаила Булгакова с детских лет Николай Николаевич Сынгаевский. Первая жена Булгакова Татьяна Лаппа вспоминала о Сынгаевском: «Он был очень красивый. Очень. Высокий, худой, и вот, знаете, голова у него была небольшая такая, маловата для его фигуры. Всё мечтал о балете, хотел в балетную школу поступить. Перед приходом петлюровцев он пошел в юнкера». В 1920 г. семья Сынгаевских эмигрировала в Польшу. Среди других прототипов называют нередко заходившего к Булгаковым штабс-капитана Петра Александровича Бржезинского, служившего в Киеве в автомобильном гараже Красного Креста.



[К словам «А нас погнали, в чем были»]

Во второй половине декабря 1918 г. генерал В.Н. Кисляков писал генералу А.С. Лукомскому о создании добровольческих дружин: «Организационная часть дела была поставлена совершенно неудовлетворительно – киевская база оказалась никем не подготовленной, в результате чего все формирования получили кустарный характер. Людей призывали, но они сутками голодали, шли на позицию одетыми налегке, средства техники отсутствовали, санитарная часть была ниже критики».



[К словам «святой землепашец, сеятель и хранитель»]

Мышлаевский иронизирует над стихотворением Николая Некрасова «У парадного подъезда»:

Назови мне такую обитель,

Я такого угла не видал,

Где бы сеятель твой и хранитель,

Где бы русский мужик не стонал?



[К словам «В штаб генерала Картузова»]

С осени 1918 г. в Киеве начали создавать офицерские дружины, которые возглавил генерал-майор Лев Нилович Кирпичев (в романе генерал Картузов). Офицерам, не сочувствующим независимости Украины, разрешили вступать в особый корпус, чины которого сохраняли русскую форму с погонами. Одни из этих частей считали себя приверженцами Деникина, другие – гетмана. Скоропадский вспоминал: «Вначале я не отдавал себе отчета во всех этих осложнениях и, зная, что в Киеве до 15 тысяч офицеров, был вполне спокоен, что со всякими враждебными силами, даже в случае ухода немцев, я справлюсь».



[К словам «замок Тамары… водка»]

В Киеве на Владимирской улице находился грузинский винный погреб «Замок Тамары».



[К словам «Тальберг очень озяб, но улыбался всем благосклонно»]

Прототипом Сергея Ивановича Тальберга был Леонид Сергеевич Карум (1888–1968). Немец по происхождению, он служил кадровым офицером у гетмана Скоропадского, потом преподавал в стрелковой школе у большевиков. Карум вспоминал о своей реакции на появление в печати романа «Белая гвардия»: «Я знал, что Михаил меня не любит, но не знал действительных размеров этой нелюбви, переросшей в подлость. Наконец, я прочел этот злосчастный номер журнала и пришел от него в ужас. Там, среди других, был описан человек, по наружности и некоторым фактам похожий на меня, так что не только родные, но и знакомые узнали в нем меня, по морали этот человек стоял очень низко». Сущность характера Тальберга состоит в умении приспосабливаться, менять свои убеждения в зависимости от политической ситуации.



[К словам «Возможно, разложившиеся сердюки»]

Сердюки – казаки пехотных полков украинских гетманов в конце XVII – начале XVIII вв. Гетман П.П. Скоропадский, отдавая дань украинской традиции, создал Сердюкскую ударную дивизию. Он вспоминал: «Прекрасно сформированная Сердюкская дивизия подавала большие надежды, и я, несмотря на недовольство со всех сторон, знал, что могу на нее положиться. Командный офицерский состав был отличный, жаль, что все казаки были сплошь новобранцы». Многие сердюки во время защиты Киева от петлюровцев или переходили на стороны повстанцев, или дезертировали из армии и возвращались в родные края.



[К словам «Людей в шароварах в два счета выгнали из Города серые разрозненные голоса»]

Речь идет о войсках Красной гвардии, захвативших Киев 26 января (8 февраля по новому стилю) 1918 г.



[К словам «московские смылись куда-то»]

По условиям Брестского мира советская Россия должна была признать договор Германии с Центральной Радой и вывести свои войска из Украины. Д.И. Дорошенко писал: «По Брест-Литовскому договору все четыре державы признавали независимость и самостоятельность Украины с точным определением ее границ на западе, совпадающих более или менее с этнографической границей украинского населения. Украина же обязывалась продать Австрии и Германии часть своих продовольственных запасов, а те должны были помочь ей отбиться от большевиков… Германские и австро-венгерские войска начали наступать на Украину, имея в авангарде украинские отряды из войск, защищавших Киев и усилившихся по пути добровольцами».



[К словам «Настоящая сила идет с Дона»]

Тальберг имеет в виду Добровольческую армию. Но она дошла до Киева только в конце августа 1919 г. и продержались в городе три месяца – до начала зимы.



[К словам «Деникин был начальником моей дивизии»]

Антон Иванович Деникин (1872–1947) – военачальник, генерал-лейтенант. После Октябрьской революции 1917 г. один из главных руководителей белого движения, главнокомандующий Добровольческой армией (1918–1919) и Вооруженными силами Юга России (1919–1920).



[К словам «Я за сестру тебя молю…»]

Ария Валентина из оперы Шарля Гуно «Фауст». Валентин – персонаж оперы, брат Маргариты.

Назад: [21]
Дальше: 3