Книга: Моя прелестная девочка
Назад: Глава 15
Дальше: Глава 17

Глава 16

Она поцеловала его потому, что прошла вечность с тех пор, как кому-то удавалось одурачить ее, и годы с тех пор, как кто-то побеждал ее в стрельбе.
Она поцеловала его из-за морщинок вокруг глаз и поддразнивания в улыбке, из-за того, что ее мягкая кожа еще помнила, как восхитительны были прикосновения его мозолистых рук.
Она поцеловала его потому, что, честно говоря, устала бороться с этим распирающим чувством в груди, с голосом, шепчущим «а что, если» и «что такого может случиться».
Она хотела знать, было ли это в действительности так хорошо, как запомнилось ей.
Он с силой нажал на кнопку, и лифт остановился, она сама не поняла, как ее плечи оказались прижатыми к стенке лифта, и ощутила на себе весь вес и все тепло его тела.
Его руки были в ее волосах, они погрузились в аккуратно свитые косы, его ладонь поддерживала ее затылок, оберегая ее.
Она словно глотнула воды после долгих дней блуждания по пустыне. Она еще теснее прижалась к нему в медленном, неспешном поцелуе, которому, казалось, не будет конца. Его руки упали на ее бедра, и он приподнял ее. Она обвила ногой его талию, благодарная разрезу на юбке. Жесткие мышцы его груди надавили на нежные изгибы ее, вздох, сорвавшийся с ее губ, наполнил его. Он оторвался от нее, но последовал губами за нежной линией подбородка и остановился у уха. Она чувствовала кожей его тяжелое дыхание и не смогла сдержать довольной улыбки, загнувшей уголки ее губ. Она заставила его сделать это.
– Ты убиваешь меня, – проговорил он, его дыхание щекотало ее ухо; ее заставляло трепетать, когда его шероховатые губы касались ее шелковой кожи. – Мы не можем сделать это здесь.
Он был прав. Охрану вскоре оповестят об остановке лифта.
Но отстраниться от него было последним, что она хотела.
Он провел ладонями по ее телу, его руки остановились на глубоких ложбинках ее талии, и он медленно опустил ее на пол. Их лбы все еще соприкасались, и мгновение они просто стояли, просто дышали друг другом.
– Я должен отвезти тебя домой, – сказал он.
– Ты не обязан…
– Ты ведь не берешь назад свои слова, верно? – Гэвин отстранился и вопросительно изогнул бровь.
– Я могу сама о себе позаботиться, – настаивала она. Как ей выдержать его присутствие в своем доме? Она не сможет устоять. А это необходимо.
Он был худшей из опасностей, потому что он стрелял на поражение, он был прямолинеен и честен сам с собой. Он знал, чего хотел, и не скрывал этого. Он задирал ее, но это не было игрой.
А Грейс только и делала, что вела игру. Каждый раз одну и ту же. Игру, которая защищала ее от возможной боли.
Она видела людей насквозь и узнавала их после менее чем часа наблюдения. Она могла распознать самые глубинные, скрытые мотивы и желания. Это делало ее такой, какая она есть. И это сделало ее выдающейся в том, что она делала. Это был дар. Это было проклятие. Из-за него она была неспособной доверять. Неготовой открыться. Ей было трудно полюбить.
Но Гэвин Уолкер…
Он смотрел на нее так, будто это он был профайлером. Будто он видел сквозь нее, видел ее самые глубинные и скрытые желания и мысли – и не испытывал отвращения. Не отворачивался.
Он продолжал добиваться своего. Добиваться ее. Всегда честный, всегда уверенный в своих желаниях.
Все внутри говорило ей бежать, как в тот раз.
Но что-то в глубине души – что, она была уверена, он мог видеть – заставляло ее остаться.
– Ладно, – вздохнула она. – Вези меня домой.

 

Удивительно, но дорога до ее особняка не стала катастрофой. Грейс боялась, что она будет бесконечно долгой, изматывающей, что напряжение будет медленно закипать между ними. Но вместо этого он втянул ее в беседу о преимуществах би-попа перед свингом, и она с удивлением обнаружила, что он припарковался перед ее домом еще раньше, чем она об этом задумалась. Все еще пылающая от его прикосновения, она изумлялась в нем всему тому, о чем раньше даже не догадывалась… но теперь страстно желала узнать.
Они поднялись по лестнице и, зайдя в дом, оба достали пистолеты. Они тщательно проверили нижний и верхний этажи и встретились в гостиной.
Свет постепенно угасал на небе, и с каждой минутой в комнате становилось все темнее, так что Грейс включила лампы, залившие комнату золотым светом, в то время как Гэвин проверял окрестности.
– В тот раз мне не удалось толком все здесь рассмотреть, – сказал он с косой улыбкой. Он указал на главную стену, где висел грандиозный Джексон Поллок, задававший тон всей комнате. – Это из твоей коллекции?
Она кивнула.
– Поллок? – спросил он, разглядывая беспорядочную путаницу синего и зеленого. – Но это значит… – Он нахмурился. – Когда ты сказала, что твоя коллекция стоит уйму денег…
– Я имела в виду уйму денег, – сказала Грейс, ей было интересно, заденет ли это его самолюбие. Некоторые мужчины тянулись к ней из-за ее богатства. Других же оно отталкивало, оно слишком пугало их. Она получила десятки миллионов долларов в тот день, когда ей исполнилось восемнадцать, и она унаследовала бабушкину коллекцию. Это дало ей возможность отказаться от трастового фонда, который отец пытался использовать, чтобы контролировать ее, но это также заставило людей, которые знали ее, относиться к ней по-иному.
– Значит, ты преемница коллекционера, – заключил он.
– Можно сказать и так. – Она внимательно смотрела на него, ища любой признак беспокойства или испуга. Он же взял бронзовую статуэтку с каминной полки, взвесил сферу сначала в одной руке, затем в другой. – Это мне нравится, – сказал он. – А то, – он кивнул на Поллока, – смахивает на каракули моей племянницы. – Он ухмыльнулся, давая ей понять, что лишь дразнит ее. Грейс старалась подавить улыбку.
– Что ж, Поллок не моя заслуга, – сказала Грейс. – А моей бабушки, она была близкой подругой Пегги Гуггенхайм, и у нее был поразительный вкус. Она начала коллекционировать Поллока еще до того, как его имя стало известно. Но это… – Она забрала у Гэвина статуэтку, ее тяжесть и холод были так знакомы ее руке, – это ранняя работа Джонатана Уайлдера. Я приобрела ее в маленькой галерее в Бате во время путешествия около шести лет назад. Сейчас, когда он обрел популярность, она стоит небольшое состояние.
Грейс вернула статуэтку на полку. Гэвин присвистнул.
– Похоже, твоя бабушка была не единственной, кто обладал художественным вкусом.
Она залилась румянцем, услышав его комплимент. У нее не было никаких артистических талантов – она едва могла нарисовать человечка из палочек, – но коллекция бабушки была ее гордостью и отрадой. Не только из-за ее красоты, но и из-за того, что на протяжении многих лет она позволяла ей делать. Грейс хранила несколько памятных предметов – Поллок был одним из них – у себя дома, но основная часть коллекции была сдана в аренду различным музеям, а все деньги шли на благотворительность. Она смогла открыть новое отделение центра в прошлом году и пожертвовала значительную сумму на исследования детской онкологии.
– И у тебя много старых книг, – сказал Гэвин, оглядывая ее коллекцию редких книг в стеклянных витринах. – Мне нравятся старые книги.
– Правда? – спросила она.
– У меня есть первое издание «Братьев Харди», – сказал он с грустной улыбкой. – Я любил эти книги в детстве.
Она была невольно зачарована мыслью о нем в детстве, маленьком мальчике, устроившемся под одеялом с фонариком и читающем глубокой ночью. И мыслью о мужчине, которым вырос этот мальчик, заботливо собирающем первые издания книг, что он любил ребенком, что, возможно, вдохновили его стать детективом…
Это было так очаровательно. И в этом было столько внимательности.
Так похоже на него.
– Мне нравится, что у старых книг есть история, – сказала Грейс. – Однажды я нашла любовное письмо 1940-х годов, зажатое между страницами «Гордости и предубеждения», что я купила в Лондоне. Это было как в фильме.
Она наблюдала, как он разглядывал ее комнату, стараясь понять, ищет ли он сейчас крошечные детали, помогают ли они ему разобраться в ней так же, как время, проведенное с ним в машине, помогло ей понять его.
– Ты ведешь строго распланированную жизнь, да? – спросил он наконец, повернувшись к ней. – Каждая вещь на своем месте. Все аккуратно, опрятно и красиво. Как ты сама.
– Я ожидала, что ты так скажешь.
– Но здесь, – он хлопнул ладонью по папкам и бумагам, которыми был завален кофейный столик, – у тебя небольшой беспорядок.
Она посмотрела на файлы: еще одно напоминание о людях, которых она так страшно подвела.
– В моей работе не бывает порядка, – сказала она. – В людях нет порядка.
– А я бы сказал, люди простые, – ответил Гэвин. – Есть доброе, есть плохое, а есть настоящее зло. И ты проводишь много времени в головах у по-настоящему злых людей. Рано или поздно это допечет любого.
Он смотрел на нее так, будто она была головоломкой, которую он желал разгадать. И от этого взгляда ей хотелось открыться, словно цветку. Позволить ему увидеть себя всю, целиком. Шагнуть к нему и поцеловать его снова.
Но она не могла. Она должна была сосредоточиться на деле. Они оба были должны.
– Это был долгий день, – сказала она. – Почему бы тебе не заказать еды? Я пойду приму душ. Комната с зеленой дверью наверху – гостевая. Чувствуй себя как дома.
До того, как он успел ответить, она поспешно вышла из гостиной и поднялась по лестнице. Оказавшись в безопасности своей ванной, она, глубоко дыша, прислонилась к двери.
Ей не следовало целовать его. Это было глупо. Она попросту поддалась влечению, не в силах сопротивляться.
Ей нужно было принять душ, чтобы прояснить мысли. Грейс закрыла глаза, и все, о чем она могла думать – его губы на ее губах.
Возможно, холодный душ.
Ее ванная комната, богато украшенная, с огромной чугунной ванной и нежно-зеленой декоративной плиткой 1920-х годов, выходила в главную спальню. Грейс сняла одежду, пока пар заполнял комнату. Стоя перед большим овальным зеркалом с изящными цветами, выгравированными по краю стекла, она начала вытаскивать из волос многочисленные шпильки. К тому времени, как она расплела свои косы и пальцами расчесала свои длинные распущенные локоны, комната прогрелась. Она вошла в воду, закрыла глаза и запрокинула голову, позволяя воде стекать по своим длинным волосам. Если бы только ее проблемы могли так же легко, как вода, исчезнуть в водовороте слива.
Она знала, что если станет думать о деле, то это раздавит ее. Ей нужен был перерыв, передышка. Всего лишь короткое мгновение.
Так что она отвлеклась и отпустила свои мысли. Прямо к Гэвину Уолкеру.
Он был всего в паре шагов по коридору. Она не могла перестать думать об этом. Она не могла перестать думать о нем.
О той ночи два года назад.
Он был так обаятелен. Всех женщин в зале влекло к нему, но в ту секунду, когда их глаза встретились, она поняла, что в итоге он уедет с ней.
Когда он шел к ней через бальный зал, это читалось в его улыбке: искреннее одобрение ее уверенности в себе.
Именно это в нем понравилось ей больше всего – то, что Гэвин Уолкер ни капли не был напуган ею. Ни тогда, ни сейчас. Он уважал ее, испытывал к ней симпатию, даже восхищался ею – если только что-то значил блеск в его глазах в те минуты, когда они, увлеченные новой версией, быстрой очередью перестреливались идеями.
Они танцевали вместе той ночью на балу. Тогда она думала, что знает, что сможет предсказать, как все будет между ними, по тому, как их тела двигались под музыку.
Позднее, когда он повалил ее на свои простыни, его рот – такой настойчивый, приводящий в исступление, такой умелый – дал ей понять, что она совершенно недооценивала его.
Он был болтуном, и это удивило ее, потому что она бы никогда не предположила такого про него до того, как они оказались в постели. И это не были обычные пошлые сальности, которые столь многие мужчины считают страстными. Нет, Гэвин Уолкер заставлял женщину чувствовать себя драгоценной. Его слова, что он бормотал быстро и невнятно, наполненные трепетом, сопровождавшиеся прикосновениями, которые обжигали ее, все они были о ней.
И вот он вернулся в ее жизнь, и это пугало ее. Потому что она чувствовала, что падает. Грейс осознавала, какое удовольствие приносят ей его слова, как она верит им, и его руки, это преисполненное поклонения господство над ее телом.
Она закончила принимать душ, высушила полотенцем волосы и натянула легинсы из бамбукового волокна и мягкий синий свитер, который тут же соскользнул с одного плеча. Она откинула влажные распущенные волосы на спину: у нее никогда не хватало терпения стоять по полчаса и сушить их феном. Внутри нее разбушевался маленький ураган волнения, когда она спустилась вниз и обнаружила Гэвина сидящим на ее диване: такого большого, горячего и такого красивого.
– Я нашел твою службу доставки, – сказал он. – Заказал нам тайской еды.
– Звучит отлично, – сказала она, садясь ровно на противоположном конце дивана. Она поняла, что он заметил, потому что он довольно сощурил глаза.
– Я также связался с Харрисоном. Он завтра пошлет художника к ювелиру. Возможно, мы получим совпадение в системе распознавания лиц.
– Хорошая идея, – сказала она. – Нам нужно изучить остальные улики. Он не выбирал жертв случайно.
– Думаешь, есть еще какая-то закономерность, не только то, что все женщины похожи на тебя?
– Возможно, по работе он контактирует с большим количеством людей, – предположила Грейс. – Или у него есть доступ к личным данным. Он может быть администратором или вроде того.
– Он должен был следить за жертвами, – сказал Гэвин задумчиво. – Он изучил их распорядок дня, знал, когда бегает Дженис, знал, когда Андерсоны оба будут дома, знал, когда Нэнси будет в своих апартаментах. Ты видела ее расписание, его прислала Зоуи? Женщина фактически жила в офисе. Это делало ее предсказуемой, но оставляло очень короткое временное окно, в которое он мог напасть на нее…
– Наверняка были более легкие жертвы, – размышляла Грейс, открывая ноутбук и загружая файлы, которые Зоуи отправила им обоим.
– Найти женщин, похожих на тебя, очевидно, его первоочередная задача, – сказал Гэвин.
Но Грейс не была так уверена. Она чувствовала, что упускает что-то, словно была связь, которую она не замечала. Она попросту не могла определить, что же именно это было. Она потянулась к столику, где лежали ее очки для чтения. Она сняла линзы, чтобы принять душ, и не стала утруждаться надевать их снова. Она надела очки, затем пролистнула файлы с данными, которые Зоуи собрала по последним неделям жизни каждой из жертв.
– Полагаю, ты думаешь иначе, – сказал Гэвин, и Грейс виновато посмотрела на него, осознав, что ушла в себя и стала молчаливой и задумчивой.
Она залилась румянцем.
– Прости, – сказала она.
– Ты не должна извиняться за то, что погрузилась в работу, – сказал он. – Это естественно. Тебе стоит увидеть воскресные ужины в доме моих родителей, когда все их сыновья ведут каждый свое расследование. Моя мама говорит, что по нашему молчанию может проехать товарный поезд. Какие мысли?
– Похожие на меня женщины – это лежит на поверхности, – объяснила Грейс. – И я бы поняла, если бы это была мания. У некоторых серийных убийц есть навязчивые предпочтения, когда речь заходит о типаже жертвы. Но если бы это была мания, он бы четко ей следовал. Он бы не отклонился от своего типажа. Никогда. Он бы не убил мистера Андерсона. Наш преступник спокойно мог дождаться, пока Андерсон уйдет из дома, – мы знаем, что он следил за жертвами. Так почему же он попросту не дождался, когда она останется одна, если он так одержим похожими на меня женщинами?
– Так это очередной отвлекающий маневр? – спросил Гэвин.
– Чтобы мы не копали глубже. Есть другая причина, почему он выбрал этих людей. Нам всего лишь нужно найти ее.
Раздался звонок в дверь.
– Это наша еда, – сказал Гэвин. – Позволь, я заберу ее. Мы поедим. И затем примемся за работу.
Назад: Глава 15
Дальше: Глава 17