Помимо суффиксального словообразования, в русском языке есть несколько феминитивов, образованных с помощью смены окончаний: раб – раба, кум – кума, супруг – супруга, а также парные к словам на – ей: ворожея, швея, утраченное казначея. В XVIII веке в ряду вариантов гувернант, гувернер; гувернанша, гувернантка, гувернанта выделяется такая же пара гувернант – гувернанта. Эта модель непродуктивна.
– вумен как суффиксоид
Поскольку в русском языке есть несколько заимствований, кончающихся на – вумен (англ. woman – женщина): бизнесвумен, редкое конгрессвумен, сегмент – вумен фактически выполняет в этих словах функции показателя женскости.
…Наконец, отметим феминитив, образованный с помощью уникального механизма: эльфийка. Здесь – ка присоединяется к основе не напрямую (эльфка), а с помощью сегмента – ий– из прилагательного эльфийский.
“Авторка”, “нянь” и другие феминитивы. Интервью с лингвистом Максимом Кронгаузом // URL: https://chrdk.ru/other/feminitivy
Беркутова В. В. Феминативы в русском языке: лингвистический аспект // Филологический аспект. 2019. № 1 (45).
Битва с серьезными последствиями. Лингвист Максим Кронгауз о феминитивах и русском языке: https://www.currenttime.tv/a/29810850.html
Максим Кронгауз: “Феминитивы укоренятся, если изменится сама наша жизнь” // URL: http://portal-kultura.ru/articles/person/236355-maksim-krongauz-feminitivy-ukorenyatsya-esli-izmenitsya-sama-nasha-zhizn/
Пиперски А. Ч. Доисторические феминитивы. Что такое грамматический род и откуда он взялся: https://nplus1.ru/material/2019/11/27/grammatical-gender
Пиперски А. Ч. Коварные суффиксы. Как современные феминитивы меняют русский язык: https://nplus1.ru/material/2019/11/28/russian-feminitives?fbclid=IwAR3b2dkjJj0JHVjvcOabxoo6TmzL_6NzBIRxzpXrbiDTh3-q5uxndZ1975s
Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка / В. И. Даль. Т. I–IV. М., Русский язык, 1981–1982 (воспроизведение издания 1880–1882 гг.).
Словарь русского языка: В 4 т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. 4-е изд., стер. М., Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999.
Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный: Св. 136 000 словар. ст., ок. 250 000 семант. единиц: [В 2 т.]. М., Русский язык, 2000.
Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка: в 3 т.: около 160 000 слов / Т. Ф. Ефремова. М., Астрель, АСТ, 2006.
Национальный корпус русского языка // URL: http://www.ruscorpora.ru (дата последнего обращения: 19.11.2018).
Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., Русский язык, 17-е изд., стер., 1985.
Ожегов С. И. Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова, 4-е изд., дополненное. М., ООО “Темп”. 2006.
Словарь Академии Российской. СПб., 1789–1794, ч. 1–6.
Словарь русского языка XVIII века / АН СССР. Ин-т рус. яз.; гл. ред.: Ю. С. Сорокин. Вып. 1–6. Л., Наука. Ленингр. отд-ние, 1984–1991; вып. 7–19. СПб.: Наука. С.-Петерб. отд-ние, 1992–2011.
Словарь русского языка XI–XVII веков // URL: http://etymolog.ruslang.ru/index.php?act=xi-xvii
Толковый словарь под ред. Д. Н. Ушакова. Т. 1–4. М., 1935.
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка = Russisches etymologisches Wörterbuch / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. 2-е изд., стер. М., Прогресс, 1986–1987.
Черных П. Я. Историко-этимологический словарь русского языка. 3-е изд. М., 1999.
Я благодарна Максиму Анисимовичу Кронгаузу, руководителю моей кандидатской диссертации, в которой, в частности, разбиралось образование слов, не менее мифологизированных обществом, чем феминитивы: уменьшительных, или диминутивов. Для меня это было хорошим погружением в сложную жизнь таких динамично меняющихся и многоликих словообразовательных категорий, какими являются и русские феминитивы, и русские диминутивы, и вообще в природу русского суффикса. Далее, я благодарна Максиму Анисимовичу за обмен мнениями по теме русских обозначений женщин, а что касается настоящей книги – за ряд ценных замечаний и идею “словаря” русских суффиксов женскости. Спасибо Михаилу Ослону и Александру Пиперски за обсуждение нелегкой, но успешной судьбы суффикса – ша в русском языке, а затем и внимание к соответствующим разделам в книге. Спасибо Ольге Северской за ценные идеи, высказанные в ходе нашей беседы о феминитивах на радио “Эхо Москвы” в ее популярной программе “Говорим по-русски”; Дмитрию Сичинаве, поделившемуся своими наблюдениями эксперта за сложной “зоной турбулентности” русской грамматики – родовой принадлежностью названий профессий; спасибо за обратную связь Ирине Левонтиной.
Спасибо прочитавшей первые главы рукописи и поддержавшей ее главному редактору издательства Corpus Варваре Горностаевой, моим редакторам Алле Хемлин и Михаилу Ослону, усовершенствовавшим текст, дизайнеру Андрею Бондаренко, верстальщику Ивану Пичугину, корректору Лине Лозицкой, и всем, кто помог тексту превратиться в самую настоящую книгу (во что до сих пор не верится).
Спасибо всем, кто заполонил новыми феминитивами социальные сети и вызвал море обсуждений и непримиримых, категоричных суждений. Я благодарна их авторам из разных лагерей, стимулировавшим меня бежать к клавиатуре.
Первым результатом были статьи в научно-популярной газете “Троицкий вариант – наука” (спасибо редактору Наталье Деминой!) и интеллектуальном журнале о культуре и обществе “Нож” (спасибо редактору Марии Штерн!), выступления на разных площадках (спасибо Наталье Санниковой, шеф-редактору ГТРК “Башкортостан”, за целый цикл бесед о феминитивах). В свою очередь, они вызвали множество комментариев; в некоторых приводились интересные языковые и речевые факты. Спасибо комментатору с ником Сова за слово авторка в значении “авторская работа” из сленга художников-прикладников и другим за примеры подобных же профессиональных образований, а также за умные наблюдения и вопросы, например, Федору Д. – за вопрос о подробностях перехода слов типа судья и врач в общий род, Наташе – за вопрос о феминитивах на – иха (и то, и другое я постаралась осветить в книге!). Спасибо моим собеседникам-филологам, поддерживавшим со мной в соцсетях диалог о происходящем в этой зоне русского языка: Олегу Добровольскому, Яну Бухарову, Марии Елиферовой, Надежде Макеевой, Насте Пяри и другим. Когда же ваша покорная слуга (воспользуемся тем, что слово слуга редко, но регулярно используется как существительное общего рода) дерзко задумалась о книге, отличную консультацию по практической стороне вопроса дала Ася Казанцева.
Мой близкий друг и товарищ, журналист Алексей Аронов, он же поэт Федор Репейников, не только постоянно поддерживал меня, но и придумал основной заголовок. За веру в меня спасибо моим родным по крови или долгой совместной жизни людям – Никите, Даниле и Евгению Фуфаевым. А Российскому научному фонду – за поддержку исследования политкорректности в русском языке и русской культуре.