57
То есть, Джона Терло, главы разведывательной службы при Оливере Кромвеле.
58
То есть, второе по значимости должностное лицо, подчиняющееся непосредственно констеблю Тауэра.
59
В английском фольклоре – волшебные невидимые стрелы, выпускаемые эльфами в людей или животных, причина внезапной боли и т. п.
60
«Старое доброе дело Англии» – так левеллеры называли свою борьбу за республику и демократию.
61
Клавишный музыкальный инструмент, разновидность клавесина.
62
Гранаты (исп.).
63
В русской традиции – также Сент-Мэри-ле-Боу.
64
Один из легендарных королей доисторического Лондона, с именем которого, по одной из версий, связано происхождение современного названия города.
65
Святая Фе под Святым Павлом – пожалуй, самый необычный церковный приход Лондонского Сити. Церковь Святой Фе была снесена в 1256 г., однако приход сохранился, а прихожане собирались на том же месте, где некогда стояла церковь, в крипте под хором Собора Святого Павла. После Великого Пожара этот приход был объединен с приходом Святого Августина на Уотлинг-стрит.