Книга: Белый Клык / White Fang
Назад: Y
На главную: Предисловие

Примечания

1

to get on someone’s nerves – действовать на нервы

2

you see things – тебе мерещится

3

leave smb alone – оставить кого-л. в покое

4

but – (зд.) кроме, за исключением

5

foot (мн. feet) – фут, английская мера длины, равная примерно 30 см

6

hadn’t the heart to do smth – не хватило духу что-л. сделать

7

to explain oneself – объясниться

8

Who’s croaking now? – Расквакался!

9

to sniff noses – обнюхать

10

roused with a start – вздрогнув, очнулся

11

an inch – дюйм (английская мера длины, равная 2,5 см)

12

to be telling upon sb – сказываться на ком-л.

13

a yard – ярд (английская мера длины, равная ок. 99 см)

14

on sb’s heels – следом за кем-л.

15

a pound – фунт (английская единица измерения веса, равная ок. 450 г)

16

game – (зд.) дичь

17

to rip into ribbons – порвать в лоскуты

18

sit on someone’s haunches – сидеть на задних лапах (о животном), сидеть на корточках (о человеке)

19

to start for somewhere – направиться куда-л.

20

take after smb. – быть на кого-л. похожим

21

for smb’s sake – ради кого-либо

22

to let go of smth – отпустить

23

beginner’s luck – новичкам везёт

24

to lick chops – облизнуться (о животных)

25

to run down – загнать, настигнуть

26

mating season – период спаривания

27

to his credit – к его чести

28

not for nothing – не зря, не просто так

29

to contain oneself – сдержаться

30

to jerk back – одернуть

31

to give up – бросать, оставлять

32

to be susceptible to smth – болезненно реагировать, обижаться на что-л.

33

at the shoulder – в холке

34

wreak hate – (зд.) выместить злость

35

despaired of matching him with an equal – отчаялись поставить против него равного

36

to tire oneself out – истощить свои силы

37

to break loose – сорваться

38

force a way through – прокладывать себе путь

39

sane rage – праведный гнев

40

to lend a hand – помочь

41

a big bug – «большая шишка»

42

poor devil – бедолага

43

to prick one’s ears – навострить уши

44

to fly to pieces – разлететься на куски

45

to hold oneself together – сдержаться; взять себя в руки

46

life potencies – жизненные возможности

47

Down! – (зд.) Лежать!

48

He could teach her things. – Ему было чему ее научить.

49

to take advantage – пользоваться преимуществом

50

to run to the rescue – бежать на помощь

51

as if you were solemnly passing judgment – как если бы ты торжественно оглашал решение суда

52

to sick a dog on smb – натравить собаку на кого-либо

53

to go on a horseback – ездить верхом

54

to stand for smb – встать на чью-либо защиту, принять чью-то сторону

55

to bury alive – похоронить заживо

56

to pay off mortgage – выплатить ипотечную ссуду

57

rail-roading – (зд.) дело, основанное на сфабрикованных уликах

58

prior convictions – предыдущие судимости

59

We’ll see about that – Мы ещё посмотрим

60

to say nothing of smth – уже не говоря о…

Назад: Y
На главную: Предисловие