3
Мы спасли вас от людей Фирауна, которые возлагали на вас злое наказание, убивая ваших сынов и оставляя в живых ваших-женщин Но они живы по сей день.
Апокриф. Книга Пяти Зеркал 51 (48)
Звезды дрожат. Звездам холодно там, в темноте. Звезды далеко, и поэтому тепло костра до них не достает. И даже жар пустыни, остывающей после раскаленного дня, не в силах справиться с холодом, который испытывают маленькие светящиеся точки во мраке.
Вот из темноты вылетела палка, упала в костер, ударила в него, выбросив в небо целый океан искр. Пламя зло вспыхнуло, выхватив из темноты белый бурнус, два черных кольца на чалме, смуглое лицо. Где-то позади недовольно всхрапнул верблюд. Человек чуть прищурил черные глаза, от чего морщины на его лице заиграли, заплясали свой змеиный танец. Или это просто тени?
— Ты совсем не изменился за это время… — произнес человек у костра. — Садись. Тут хватит места и тепла нам обоим.
Если посмотреть со стороны, как если бы ночь могла видеть, — а кто сказал, что она этого не может, на все воля Аллаха, — то можно заметить, что возле костра сидят уже двое.
Откуда взялся второй?
Ну, вероятно, из ночи… Откуда же еще может взяться такой человек. Черные одежды, черное лицо, длинные черные волосы, не покрытые головным убором. И чудится, что костер не в силах разогнать тот мрак, который окутывает пришедшего из ночи человека. Хотя это, конечно, кажется. Только кажется.
— По-прежнему любишь таинственность… Приходишь из ночи, уходишь в ночь, назначаешь странные встречи, да еще и оказываешься в таком месте неведомо как. Я что-то не вижу твоего верблюда. — Человек усмехается. Игра морщин на его лице завораживает. Когда костер снова вспыхивает, удается разглядеть, что морщины перемежаются со шрамами. Или шрамы с морщинами? — Волшебство, мистика, тайны…
— Просто я не отказался от своей натуры. И не прячусь за фальшивыми фасадами. — Голос темного человека так же холоден, как и мрак, окружающий огненные звезды.
— Как скажешь, твое мнение не единственное… — Первый человек снова подкинул крупный сук в огонь. — И далеко не самое верное…
Темный человек передергивает плечами. От этого движения звездам становится еще холоднее, и они начинают дрожать сильнее. Кажется, еще чуть-чуть — и сорвутся со своих мест, покатятся в тартарары.
Двое молчат, наблюдая за неслышной игрой пламени. Странно. Огонь ведь потрескивает, поедая дерево, шипит влагой, пламя гудит на ветру… А не слышно.
— Зачем ты позвал меня, Саммад? — наконец не выдержал и спросил первый. — Какая беда могла приключиться за это время, чтобы тебе потребовался я?
Черный морщится. Складывает руки на груди. В свете костра на указательном пальце левой руки мелькает перстень с огромным рубином. Драгоценность, достойная царей.
Рубин наливается светом костра, пламенеет. И ночь откатывается назад, видя, как в ответ на этот холодный огонь вспыхивают темно-бордовым глаза первого человека.
— Я глядел в Зеркало, Ибрахим, — произносит Саммад, поднимая лицо к звездам. — Я увидел там много нехорошего.
Небо вздрагивает и ритмично дергается в такт смеху Ибрахима.
— А когда ты там видел что-нибудь хорощее?! Неужели ты думаешь увидеть там всю красоту мира?
— Я буду встречаться со всеми, — сквозь зубы произносит Саммад. — И выбрал тебя первым, как…
— Как самого невыносимого? — Ибрахим снова смеется, но уже не так, как прежде. Просто усталым смехом.
— Можешь считать и так… Они снова замолчали, слушая шорох остывающей пустыни.
— Так что же ты видел? — снова первым спрашивает Ибрахим. Он не любит долгих пауз. Тем более когда молчит Саммад. Иногда молчание страшнее слов, страшнее стали.
— Я видел, как многие и многие тысячи возносятся к небу в дыму. Как ад вырвался на землю и катится по ней стальной змеей, изрыгая дым и пламя. Видел жирный жертвенный дым человеческих тел, покрывающий головы новых богов. И над всем этим лик Иблиса1. — Саммад смотрит в огонь, как в то неизвестное, страшное зеркало, где он увидел все эти страшные картины.
(1 Иблис — название дьявола в исламе.)
Ибрахим пододвигает к огню несгоревшие сучья, костер вспыхивает, и Саммад отводит от него глаза.
— Ну и что? — спрашивает Ибрахим. — Ты видел всего лишь очередной конец мира… Далеко не последний.
— Иблис… — начал Саммад.
Но Ибрахим не дал ему говорить:
— Я верю тебе! Я верю, что ты видел страшное… Но никто из нас не сможет ясно истолковать то, что хотело сказать Зеркало. Мы потеряли этот дар, так же как и многие другие. Ты потратил столетия, чтобы восстановить крохи, маленькие детали… И ничего не добился в этом. Скажи мне, ты можешь с уверенностью сказать, что знаешь, чего хотело Зеркало?
Саммад отворачивается. На его черном лице ходят желваки.
Ибрахим откидывается назад — на лице разочарование.
Тишина повисает между ними.
— Ты помнишь писание? — наконец спрашивает Саммад.
— Писание? Ты имеешь в виду Священную Книгу?
— Нет, я имею в виду… другую книгу…
— Не смеши меня, Саммад, от нее если что и осталось, так это воспоминания. Причем вся память о ней лежит в наших головах. — Ибрахим усмехается.
— Так ли это?..
И Саммад впервые посмотрел в глаза Ибрахиму. Тот вздрогнул, огладив левой рукой бороду. На указательном пальце Ибрахима сверкнул массивный изумруд. Драгоценность, достойная царей. Отсветились зеленым глаза Саммада. Рубин на его кольце, казалось, разгорелся ярче.
Они наклонились ближе друг к другу. Еще ближе. И ночь оглохла. Видела, как шевелятся губы в беззвучном разговоре… Но ничего, ни словечка, которое можно было бы разнести, растрепать по кустам и колючкам… Странно.
Ночь озадаченно моргнула огоньками звезд. Попробовала раздуть затухающий костер, поиграть веселыми угольками.
Не получилось.