Сама невозмутимость. Customer здесь означает «человек», а cool – умение сохранять хладнокровие в стрессовых ситуациях, не проявляя эмоционального напряжения. Часто эти ситуации связаны с тем, что человека пытаются вывести на чистую воду. Например, контрабандиста, проходящего через таможню, или продавца подержанных автомобилей, который хочет втюхать откровенное говно. Подача «cool customer» должна быть уверенной и не допускать возражений, не зря же он «cool».
– When you lost, but you’re a cool customer.
– Когда слил матч и остался невозмутим.
[ˈkuːɡə]
Имеет два значения, первое – это пума или кугуар, опасный крупный хищник семейства кошачьих, а вот второе – тоже хищник, а точнее хищница, это дама, которой слегка за сорок, и охотится она на свою добычу темными ночами в клубах и барах. Так на сленге в США или Канаде называют опытных зрелых женщин среднего возраста, которые активно ищут молодых парней гораздо младше себя, для того чтобы провести время в их компании. Происхождение этого выражения как сленгового термина точно неизвестно, но считается, что оно произошло в Западной Канаде и впервые появилось на канадском сайте знакомств «Cougardate».
– I love cougars more than young girls!
– Я люблю постарше, а не юных девушек!
[ˈkəvˈidēət] –
те идиоты, которые скупают туалетную бумагу, одевшись предварительно в костюм химзащиты. Не путать с обычными идиотами! В более широком смысле это люди, которые поддались панике из-за коронавируса и творят несусветную дичь. Они на годы вперед запасаются гречкой и на всякий случай скупают еще половину магазина, распространяют слухи и фейки об этой болезни, при этом сами нарушают условия карантина. Общество таких порицает, ведь из-за их глупости страдают все остальные. Американцы шутят, что именно такие индивидуумы, скорее всего, и голосовали за Трампа.
– I live with a сovidiot! He has one ass, but he bought 100 rolls of toilet paper!
– Я живу с коронаидиотом! У него одна задница, но он купил 100 рулонов туалетной бумаги!
Это выражение стоит рядом с to be in the limelight, то есть «быть под светом рампы», быть в центре общественного внимания. Рампа – это система осветительных устройств в театре, которые направлены на актеров и декорации спереди и снизу, обычно они закрыты от зрителей пластиковым бортиком. В театре всегда найдётся зазвездившийся актер, который буквально умоляет о внимании и делает всё, чтобы быть в его центре, именно такой человек является сутью данного пояснения, и называют его limelight craver, вежливый вариант attention whore, переводя на русский – вниманиеблин.
– This guy does like to crave the limelight.
– Этот парень любит внимание публики.
[kriːp]
Ползать, пресмыкаться, виться перед кем-то и кому-то угодничать, такой не очень приятный глагол в разговорном английском превращается уже в существительное, типа слизняк, подлиза, и означает тех людей, которым не чужды подобного рода действия по отношению к кому-то более авторитетному и имеющему власть. Помимо этого «creep» может служить синонимом для таких слов, как урод, подонок, гад и зануда, в общем, просто отвратительный тип, ведь все значения этого слова носят негативный характер.
– Get your groping hands off of me, creep.
– Убери от меня свои грязные руки, урод.
Чудак, неловкий, социально неадаптированный парень, который вызывает у окружающих чувство дискомфорта и нередко страха. Само слово образовалось от глагола «to creep» – ползти, подкрыдываться тихо и незаметно, поэтому «creeper» – это всегда тихоня, который следит за вами исподтишка, в каком-то роде сталкер. Если ему понравилась девушка, он не осмелится к ней подойти, а будет стоять в сторонке, пялитьcя на нее часами и жутковато улыбаться, как помешавшийся маньяк. Кстати, советую послушать песню “Creep” группы «Radiohead» – в ней отлично изображены портрет и чувства такого персонажа.
[ˈkriːpiˈpɑːstə]
Разновидность копипасты (текста, который копируют с одного ресурса и выкладывают на другом). Короткий рассказ, цель которого напугать тебя до усрачки. Зачастую дополняется фото, видео или аудио шокирующего характера, чтоб придать истории реалистичности. Иногда это может быть не история, а определенный персонаж, которого якобы видело множество людей. Слендермен, сайт SCP Foundation, а также истории в стиле «если ты читаешь это, то не оборачивайся!» – это классический пример крипипасты. Сейчас они кажутся нам смешными, но на пике популярности стали спонсорами множества кирпичных заводов. Помните, например, недавнюю истерию с Momo?
– Never read creepypastas at night, kids!
– Не читайте крипипасты ночью, детишки!
[krɪndʒ]
Тот самый «испанский стыд», когда фигню творит кто-то другой, а неловко вам. Прежде под cringe имелось в виду «съеживаться от страха» или «содрогаться от отвращения», но постепенно слово обросло новыми смыслами и стало крайне популярным. Существует даже особый вид комедийных фильмов и сериалов – cringe comedy, юмор которых не каждый оценит. Ярким представителем жанра является всем известный «Мистер Бин», где главный герой – смешной и нелепый чудак со странными привычками и задатками мелкого пакостника.
– Shit, this show is so fucking cringe.
– Черт, это шоу просто испанский стыд.