Куриный бульон для души. 101 история о счастье. – М.: Бомбора, 2017.
Куриный бульон для души. Сердце уже знает. 101 история о правильных решениях. – М.: Бомбора, 2018.
Куриный бульон для души. Все будет хорошо! 101 история со счастливым концом. – М.: Бомбора, 2018.
Куриный бульон для души. Сила Да! 101 история о смелости пробовать новое. – М.: Бомбора, 2019.
Синдром самозванца – психологическое явление, при котором человек не способен приписать свои достижения собственным качествам. – Прим. пер.
Бикрам-йога – направление йоги, в котором занятие проходит в помещении с температурой свыше 40 градусов.
Занимается проверкой прочности конструкций и внутренних систем жилых домов в качестве представителя покупателя.
Агорафобия – это сложная фобия, проявляющаяся в виде боязни открытых пространств, больших скоплений людей, перехода широких улиц и площадей, пребывания в местах, которые невозможно покинуть быстро и незаметно для окружающих и т.д. Возникает в результате страхов, связанных с людьми и эмоциональными травмами, полученными в процессе личных или социальных контактов.
Фибромиалгия – хроническая мышечная боль, вызывающая общую усталость.
Джеймс (Джим) Кранна (1944–2017) – американский актер.
Сестра милосердия, которая ухаживала за ранеными во время Крымской войны. – Прим. пер.
«Морган Стэнли» – крупный американский финансовый конгломерат со штаб-квартирой в Нью-Йорке.
Дуэты, известные в США в 1970-х гг. – Прим. пер.
На русском языке не опубликован.
Рынок – это географическая область, население которого получает одинаковый телевизионный сигнал. – Прим. пер.
Натуральный бодибилдинг – наращивание и развитие мускулатуры естественным путем, без использования стероидов и других препаратов.
Habitat for Humanity International (англ. Среда обитания для человечества) – международная неправительственная организация, занимающаяся строительством жилья для бедных и бездомных во всем мире. – Прим. пер.
На русском языке этот сборник еще не выходил.
Тостоны – зажаренные платаны, популярное латиноамериканское блюдо.
«Мэри Джейн» – модель туфель на устойчивом каблуке, часто с закругленным носом, с ремешком вокруг лодыжки.
Crocs – американская марка непромокаемой обуви из полимерного материала.
Невероятный Халк и Железный Человек – персонажи комиксов, супергерои из так называемой «Вселенной Marvel».
Популярные в английском языке шутки-каламбуры, построенные в форме диалога.
Mutual Broadcasting System – крупная американская радиосеть, работавшая с 1934 по 1999 г.
Специально сконструированный автомобиль для гонок по прямой.
Песня Eye of the tiger была написана группой Survivor по просьбе Сильвестра Сталлоне для фильма «Рокки 3».
Вид спорта, в котором соревнующиеся проходят дистанцию из трех дисциплин: плаванья, велогонки и бега. – Прим. ред.
113,14 км. – Прим. ред.
Ironman – серия соревнований по триатлону на длинную дистанцию, проводимая Всемирной корпорацией триатлона. Дистанция Ironman составляет суммарно около 180 км. Это самое тяжелое однодневное соревнование в мире. – Прим. ред.
1,9 км заплыва, 90 км велогонки и 21 км бега. – Прим. ред.
Около 9 кг. – Прим. ред.
Популярная детская телепередача. – Прим. ред.
Дистанция на марафоне составляет примерно 42 км. – Прим. ред.
Цикл документальных передач об акулах на канале Discovery. – Прим. пер.
Акулы-няньки распространены в мелких водах тропиков и субтропиков, это неторопливые и покорные обитатели дна. На людей нападают только тогда, когда чувствуют прямую угрозу своей жизни.
Акула-бык отличается врожденной агрессивностью и нередко нападает на людей.
Район битумных озер, известный потому, что там находили останки вымерших животных. – Прим. пер.
Speedo – известный британский производитель спортивных купальных костюмов и аксессуаров для плавания.
Мормонская Скиния – историческое здание в Солт-Лейк-Сити, где проходят встречи членов Церкви Иисуса Христа Святых последних дней, выступления хора и оркестра.
Этот жест означает, что каратист сдается. – Прим. пер.
Сайклинг – высокоинтенсивная аэробная тренировка на специальных велотренажерах.
Криптоний – вымышленное вещество из комиксов о Супермене, испускающее особую реакцию, которая ослабляет Супермена.
Эмпайр-стейт-билдинг – 103-этажный небоскреб в Нью-Йорке, третий по высоте в США.
Гора, в которой высечен барельеф, содержащий скульптурные портреты четырех первых президентов США: Джорджа Вашингтона, Томаса Джефферсона, Теодора Рузвельта и Авраама Линкольна. – Прим. пер.
Этим знаком в США обозначаются трассы для продвинутых лыжников. – Прим. пер.
Могулы – бугры на склоне, образующиеся при отбрасывании лыжниками снега в кучи при выполнении поворотов малого радиуса. – Прим. пер.
Трассы средней сложности обозначаются голубыми квадратами. – Прим. пер.
Пятидесятничество – одно из позднепротестанских течений христианства, возникшее в начале XX в. в США. – Прим. пер.
Тобоггган – сани без полозьев. – Прим. пер.
Подводные погружения со специальным оборудованием.
Плавание под поверхностью воды с маской и трубкой, чаще всего в ластах.
Навязчивый страх высоты.
Оба праздника отмечаются в третий понедельник февраля.
«Три балбеса» (The Three Stooges) – американское комедийное трио, короткометражные фильмы о котором показывались по телевидению с 1958 г.
Кикбол – спортивная игра с мячом, вариация бейсбола.
Фостерная семья – это обученная семья, которая берет детей на воспитание в определенный период времени на основании договора. Содержание детей оплачивает государство. При этом дети официально остаются сиротами, и их могут усыновить другие люди.
Один из видов устройства ребенка в фостерную семью – экстренное размещение. Если ребенок находится в опасности или его бросили биологические родители, то его размещают в приемную семью на срок от нескольких часов до одних суток.
Болезнь Паркинсона (паралич дрожательный) – медленно развивающееся заболевание центральной нервной системы, характеризующееся замедленностью движений, дрожанием в покое и нарушением рефлексов.
Центр Джона Хэнкока – 100-этажный небоскреб в Чикаго, одна из достопримечательностей города.
Чартерная школа – это школа, которая получает государственное финансирование, но работает независимо от установленной государственной школьной системы, в которой она находится.
Премия Тони – ежегодная американская театральная премия, названная в честь актрисы и режиссера Антуанетты Пери. Считается аналогом кинематографического «Оскара», музыкальной «Грэмми» и телевизионной «Эмми».
Национальный фестиваль цветения сакуры – ежегодный весенний праздник в Вашингтоне, проходит в конце марта.
Внешние отмели – 320-километровая полоса узких песчаных барьерных островов побережья Северной Каролины. – Прим. пер.
Танкини (от англ. Tank+bikini) – купальник, состоящий из майки и трусиков. — Прим. пер.
В июле в городе проходит фестиваль чеснока. – Прим. пер.
Тест, который необходимо сдавать для поступления в аспирантуру, магистратуру или иной последипломный курс. – Прим. пер.
В каждом доме живут от 200 до 600 человек, помещение внутри может даже не разделяться перегородками между семьями. – Прим. пер.
Отсылка к Лиге плюща – ассоциации восьми частных американских университетов, отличающихся высоким качеством образования. Гарвард – один из них.
Outward Bound – международная сеть школ, в которой слушатели учатся преодолевать трудности и общаться во время сложных экспедиций в дикой природе.
Эта цитата из стихотворения Альфреда Теннисона, посвященного атаке легкой кавалерийской бригады под Балаклавой во время Крымской войны. Полностью цитата звучит как «Нету причин скорбеть: сделать – и умереть!» (Перевод И. Бестужева). – Прим. пер.
Пиклбо́л – вид спорта, сочетающий в себе элементы бадминтона, тенниса и настольного тенниса.