Книга: На службе Его Величества
Назад: Глава 24, в которой револьвер делает пиф-паф, как и положено револьверу
Дальше: Глава 26, в которой герои ищут сбежавший труп

Глава 25,

в которой происходит неизбежное

Тьма.

Дорога.

Скрипя, покачивается фонарь, и круг света, отбрасываемый им, пляшет, как пьяный.

Где-то воет собака.

Человек в маске подходит все ближе. И хотя его лицо закрыто, Амалия убеждена, что в это мгновение он улыбается.

Она выхватывает револьвер, но он в ее руках неожиданно превращается в картонный.

Маска спадает с человека.

Вместе с лицом. В его глазницах кишат черви.

Вновь воет собака.

– О боже, – бормочет Амалия, – да уберите же эту собаку отсюда…

Фонарь: скрип-скрип. Человек (или то был мертвец?) исчез.

Дерево лежит поперек ее груди. Оно такое тяжелое, что ей больно вздохнуть.

Потом фонарь, тьма и дорога сливаются с болью, сворачиваются кольцами и уползают прочь. Можно дышать. Можно открыть глаза. Можно пошевелиться…

Взгляд Амалии скользнул по тяжелым балкам потолка, потемневшим от времени. Крик-крак. Нет, это не фонарь, это поленья горят-потрескивают в камине.

Амалия пробует приподняться и обнаруживает, что тело ее плохо слушается.

– О мадам! – Над постелью возникает лицо Франсуа. – Вы пришли в себя! Ну, слава богу!

– Где я? – спрашивает Амалия с усилием.

– Доктор сказал, вам нельзя двигаться, – шепнул Франсуа. – Лежите. Вы в замке, разве не ясно? Вас нашли внизу, на дороге. Помните?

– Помню. Франсуа, что со мной произошло?

Мошенник развел руками.

– Не знаю, мадам. Но похоже, что кто-то подпилил дерево, чтобы оно упало прямо на вас и раздавило.

– Остроумно, – бормочет Амалия. – Вы нашли его?

– Нет, – сказал Франсуа с сожалением. – Пока еще нет.

– Надо искать! – Амалия привстала на подушках. – Я трижды выстрелила в него в упор. Он не мог далеко уйти!

Франсуа поморщился.

– Там нашли пилу, дубинку и следы крови на дороге. Дерево точно подпилено, но больше пока у нас ничего нет. Сегодня пришлось прекратить поиски: гроза. Слышите? – Он поднял палец, и Амалия в самом деле услышала, как вдали заурчал гром.

– А кто тут выл? – внезапно спросила она. – Мне казалось, я слышала…

– Это я, мадам, – признался Франсуа сконфуженно. – И он, – мошенник потрепал по голове Зигзага, который стоял, виляя хвостом, и умильными глазами смотрел на Амалию. – И, гм… ваш муж тоже.

– Арчи расстроился? – удивилась Амалия. – С чего бы это?

– Он был просто сам не свой! – шепотом сообщил Франсуа, делая большие глаза. – Вы знаете, это же он вас оттуда вытащил! Когда доктор сказал, что ручается за вашу жизнь, его светлость был вне себя от радости.

– А что сказал доктор? – встревожилась Амалия. – Надеюсь, хоть позвоночник у меня в порядке?

– О, в полнейшем, – заверил ее Франсуа. – Пара ребер, возможно, сломаны, сотрясение мозга, ушибы, шок… Словом, ничего страшного. Вам надо выспаться, и наутро вам станет лучше. Вот, держите. – Он подал ей чашку с каким-то ароматным настоем. – Пейте, пейте! Это хорошее болеутоляющее, его мне всегда давала моя матушка. Я сам его для вас приготовил!

Амалия покорно выпила пряный на вкус настой.

– А мне казалось, ты вроде из подкидышей, – пробормотала она, осторожно поворачиваясь на мягкой перине и ища позу, чтобы тело меньше ныло.

– Ну хорошо, – проворчал Франсуа, – если бы она у меня была, она бы мне давала этот настой, но так как она меня бросила, не успел я сказать «агу», то я решил…

Остаток его патетической речи Амалия пропустила, так как заснула крепким сном без сновидений…

Когда она пробудилась незадолго до рассвета, на месте Франсуа сидел Арчи и смотрел на нее. Амалия кашлянула, и Арчи подпрыгнул на месте, с грохотом опрокинув столик.

– Это вы, Арчи? – слабо спросила Амалия, про себя, по извечной женской привычке, прикидывая, что сейчас она, наверное, выглядит хуже бабы-яги.

– Я, – отозвался Арчи. – Только, ради бога, ничего не говорите, доктор прописал вам покой. Вы чуть не погибли.

– Вы давно тут сидите? – спросила Амалия.

– Не знаю, – признался Арчи, покраснев. – Часа четыре, наверное… Не считал. – Он встряхнул головой.

– Арчи, – шепнула Амалия, – вы устали. Идите спать.

– Не хочу, – отозвался герцог упрямо. – Вы скажете мне, кто на вас напал?

– Он был в маске, – сказала Амалия. – Видны были только глаза, но там было мало света.

– Похоже, что вы его ранили, – заметил Арчи. – Я уже дал знать доктору Арлингтону и судье. Если в округе обнаружится кто-то с огнестрельным ранением…

Амалия вздохнула и закрыла глаза. Ей наскучили разговоры об опасности, которой она чудом избегла, и теперь, лежа в постели, она наслаждалась невиданным чувством комфорта и покоя. За окнами по-прежнему струился дождь.

– Что такое, вам плохо? – всполошился герцог, видя, что она не отвечает.

– Нет, – ответила Амалия. – Просто немного устала, вот и все.

Она вытянула над одеялом сначала левую руку, затем правую и, пошевелив пальцами, убедилась, что ничего не сломано. Ей хотелось попросить зеркало, но она не решилась тревожить Арчи по такому пустяковому поводу и кончиками пальцев ощупала свое лицо. Следы царапин, трех или четырех, заставили ее побледнеть больше, чем если бы она сломала ногу.

«Ах ты, щучья холера! Хорошо же я выгляжу, наверное!»

Амалия глубоко вздохнула, затаила дыхание и почувствовала ноющую боль где-то в грудной клетке, впрочем, не слишком сильную.

«Теперь я неделю не смогу носить корсет. А позвоночник? Он-то хоть по крайней мере в порядке? Правда, Франсуа сказал, что да, но мало ли что он мог сказать…»

Амалия откинула одеяло и села на постели.

– Что вы делаете?! – беззвучно засипел герцог, становясь пунцовым.

Амалия поглядела на себя и только сейчас заметила, что лежала в постели абсолютно голая. Соответственно, когда она откинула одеяло, одежды на ней не прибавилось.

– Интересно… – произнесла Амалия задумчиво, не делая, однако, попытки вновь стыдливо юркнуть под одеяло, как поступила бы на ее месте любая благовоспитанная леди.

Арчи сорвался с места и заметался по спальне в поисках чего-нибудь, чем можно было бы прикрыть герцогиню. Он заметил какую-то спасительную тряпку, схватил ее и подлетел к Амалии, полыхая, как факел.

– Оденьтесь скорее, вы простудитесь!

– Мне кажется, Арчи, – промолвила Амалия, игнорируя его заботу, – вы покраснели. Отчего, я бы хотела знать?

Герцог тяжело засопел и в отчаянии возвел очи к потолку. Даже уши его и те сделались багровыми.

– Это вы меня раздели?

– Да, я. Доктор сказал, что он должен вас осмотреть, и мне пришлось…

– Любопытный человек этот доктор Арлингтон, – заметила Амалия в пространство. – Мне кажется, он без зазрения совести воспользовался случаем. Честное слово, он нравится мне все больше и больше!

Арчи застонал, на глазах становясь лиловым:

– Но вы же не думаете, что он… что я…

– Арчи, – Амалия выпрямилась во весь рост, – я просто хочу пройтись по комнате и проверить, не сломано ли у меня что-нибудь. По-моему, после того как на меня упало дерево, это вполне естественно.

Они стояли друг против друга. Арчи застыл с ворохом тряпья в руках, боясь пошевельнуться. За окнами блистали молнии.

– Какой ребенок, – пробормотала Амалия. – А еще такой большой! – И она легонько поцеловала Арчи в губы…



Наутро Амалия, передвигаясь тяжелее, чем обычно, спустилась к завтраку. Под глазами у нее лежали круги, на лице ниточками протянулись царапины. Герцог сидел возле нее и сам накладывал ей на тарелку. Когда Роджерс деликатно попытался помочь ему, Арчи засопел и уставился на него, как на своего личного врага, так что дворецкий счел за благо от греха подальше ретироваться в дальний конец столовой.

– Интересно, Брюс Невилл все еще в своем поместье? – как бы невзначай уронила Амалия.

Герцог, энергично двигая челюстями, пережевывал хлеб с маслом и джемом.

– Не знаю, – признался он, проглотив то, что было у него во рту, – но это можно узнать.

– Вы послали людей прочесать местность?

– С самого утра.

– Они что-нибудь нашли?

– Абсолютно ничего.

– Да, – сказала Амалия со вздохом, – если там и были следы, дождь все смыл. Досадно.

– Ничего, – свирепо отозвался Арчи, – рано или поздно ему понадобится доктор, и тут-то мы его и сцапаем, голубчика.

– Он? – задумалась Амалия. – Да, скорее всего, что именно он.

– А что? – насторожился Арчи.

– Могла ведь быть и она. Но подпилить дерево, а потом идти добивать человека дубиной… Это нехарактерно для женщины.

– Он или она, им все равно несдобровать, – объявил Арчи.

Амалия обернулась к нему и заметила, что на нее смотрят два лучистых солнышка вместо глаз.

– Арчи, – шепнула Амалия, – прекратите так сиять, это неприлично.

– А? – Бедный Арчи едва не поперхнулся.

– Ладно, неважно, – вздохнула Амалия и поцеловала его в щеку. Роджерс, наблюдая за этой сценой, прямо-таки таял от умиления.

– Главное, – говорила Амалия, попивая чай, – поскорее найти того, кто пытался убить меня. Скорее всего, именно он покушался и на вас. Идея насчет доктора недурна, но вряд ли тот человек успел до него добраться.

– Почему?

– Мертвому врачи без надобности.

– Да? Тогда как же он вообще смог уйти?

– Это-то меня и интересует. Я стреляла в него три раза, и он стоял надо мной. Думаю, все три пули попали ему в живот. Нет, он не мог уйти далеко с такими ранами.

– Вы могли промахнуться и лишь задеть его.

– Я слишком хорошо стреляю.

– В темноте, не забудьте!

– Для меня там было достаточно света.

– Револьвер сделал осечку.

– Осечку? Три пустые гильзы в трех камерах? Бросьте!

– Тогда вы просто ошиблись.

– Человек может ошибаться, Арчи, но револьвер системы Кольта – никогда.

– Кто это сказал?

– Один парень стоимостью в пятьсот долларов.

– Не понял?

– Такова была обещанная за его голову награда.

– Странные у вас знакомые, Амалия.

– Не хуже ваших врагов, Арчи.

– У меня нет врагов.

– А мышьяк? А дурман?

– Так вы тоже знаете? Бертон нашел в сене Одинокой Звезды его стебли и принес мне.

– Это меня не удивляет: они должны были там оказаться.

– Вас вообще трудно удивить.

– Ну вот, вы опять за свое!

Наступило молчание. Арчи, наклонив большую голову, внимательно рассматривал что-то у себя на коленях.

– Пока вы были в Лондоне, ко мне приезжал один человек… – заговорил он глухо. Амалия ничего не ответила. – Он сказал мне, что вы… словом, что вы шпионка.

– Не люблю это слово, – поморщилась Амалия. – Скажем так: я агент, исполняющий поручения, и только.

– Поручения? Например, поссорить Ундервуда и Лаймхауза?

– Они сами сделали за меня всю работу, – раздраженно сказала Амалия. – Если бы не вечное стремление Лаймхауза все держать под контролем, из-за которого он залез в постель к леди Ундервуд…

– Вы меня считаете за дурака? – неожиданно вспылил Арчи. – Ведь я же сам, своими ушами слышал, как вы при мне запустили этот слух!

Слов нет, герцог Олдкасл оказался умнее, чем думала Амалия. Вообще-то это ее скорее обрадовало – общество глупца никогда не льстит умной женщине, оно принижает ее в собственных глазах.

– Арчи, – промолвила она спокойно, – вы вправе меня осуждать, но я ненавижу войны, из-за чего бы они ни происходили. А Ундервуд и Лаймхауз – два мерзавца, получившие по заслугам, и только.

– А Рейли? Как же он?

– А, вы же еще не знаете, – протянула Амалия и рассказала, отчего погиб Рейли.

– Значит, вы думаете, что его убили Брюс и Мэри, которые желают моей смерти, потому что она им выгодна? – в упор спросил Арчи.

– Или те, кто исполняют за них грязную работу.

Арчи передернуло.

– Да, пожалуй, вы правы, – буркнул он. – Хорошо бы знать, где они теперь обретаются. Эй! Скрэмблз! Отнесите от меня послание кузенам и не уходите, пока они не дадут ответа.

Назад: Глава 24, в которой револьвер делает пиф-паф, как и положено револьверу
Дальше: Глава 26, в которой герои ищут сбежавший труп