86
Несмотря на то, что солнце уже поднялось, туман все еще висел над лесом, не позволяя рассмотреть ничего, кроме макушек самых высоких деревьев. Они вздымались над колышущимся туманом, словно скалы над океанскими волнами.
Потревоженные шумом дискорамы, одиночные птицы поднимались с веток, но сейчас же снова погружались в туман.
«До точки высадки девятнадцать минут…» – пробежала по экрану шлема извещающая строка.
«Спасибо», – мысленно поблагодарил Джим, снова поглядывая в иллюминатор. Он летел с первой пятеркой, однако оставаться с ней не собирался. «Сирокко» в няньках не нуждались и представляли реальную угрозу для скрывавшихся в джунглях роботов противника.
Напарники решили, что высаживаться будут только вместе, и только со второй группой.
Перед вылетом они еще раз провели мехштурмерам тарировку прицелов и повторили критерии определения целей, чтобы «сирокко» не тратили снаряды, уничтожая крупных пауков или птиц. Джим мог не мотаться и с первой группой, но чтобы составить представление об этих местах, надо было хоть что-то увидеть. Тони же следовало оставаться на базе, поскольку напарники пришли к выводу, что за Маллинзом следует приглядывать.
Слишком многое в этом задании было непонятно.
Промелькнул укрытый деревьями рукав реки. Затем озеро. Неожиданно в тумане появилась брешь, но дискорама пронеслась над ней слишком быстро. Джим успел запомнить только озеро, глинистую отмель и несколько похожих на зурабов речных животных.
«Те самые, из инструкции…» – подумал Джим. Дискорама снизилась и понеслась над самыми макушками деревьев, разгоняя туман и заставляя его расходиться волнами.
«Три минуты до точки ноль…» – снова напомнил навигатор.
Страховавшие роботов рамы поднялись, и механические солдаты задвигались, проверяя подвижность сочленений, подачу воздуха и напряжение в цепях.
Тони тоже поднял страховку и, подойдя к двери, как и положено инструктору, встал рядом.
Наконец туман закончился, солнце стало ярче, и дискорама пошла на снижение в пятно зарослей зеленого кустарника.
Не коснувшись земли, она зависла на высоте около четырех метров, после чего дверца распахнулась, и «сирокко», один за другим, стали выпрыгивать наружу.
После выхода последнего мехштурмера дверца захлопнулась, и дискорама начала набирать высоту. Джим лишь успел заметить атаковавших роботов гигантских насекомых, от которых «сирокко» отбивались ножами.
– Сержант, как слышите меня? – спросил он по радио.
– Слышу вас хорошо, сэр. Канал устойчивый. Высадились без повреждений, имеется препятствие в виде фонового раздражителя. Угрозы выполнения задания – нет.
– Хорошо, сержант. Ждите, мы скоро вернемся.
После разговора с роботом Джим связался с Тони и вкратце описал ситуацию.
– Ну и отлично, – ответил тот. – А то мы здесь волнуемся. Даже мистер Маллинз…
Обратный путь как будто занял меньше времени. Беспокоиться вроде было не из-за чего – полгруппы доставлено, и ничего страшного с мехштурмерами не случилось. Дискораму с земли никто не атаковал, что также внушало оптимизм.
Вот и площадка на базе. Пятерка «сирокко» стояла полукругом, и с ними Тони с опущенным забралом, чтобы пыль не летела в глаза.
Позади него прятался Маллинз, закрывая лицо рукавом.
Едва дискорама коснулась площадки, Джим сам распахнул дверцу и толкнул ногой трап. Через мгновение «сирокко» стали подниматься на борт.
– Мистер Маллинз, а почему высадка именно в этом месте? Почему нельзя подобраться ближе к вражескому объекту обслуживания техники? – спросил Джим в открытую дверь. – Я понимаю, что вопрос задан слишком поздно, но…
Было видно, что Маллинзу не хочется отвечать, но отказать тем, кто отправлялся на боевую акцию, он не мог.
– Дело в том, что наши оппоненты могут действовать только в ограниченном районе, ну а мы пытаемся этим воспользоваться. Мы высаживаемся там, где они нас пока не достанут.
– Почему не достанут? Малый запас горючего?
– Ну… – Маллинз тяжело вздохнул, поиграл бровями, но все же ответил: – Они ограничены некой административной границей, понимаете?
Поднимавшийся по трапу Тони с усмешкой обронил:
– Знакомая ситуация.