Книга: Грязь кладбищенская
Назад: 3
Дальше: 5

4

– …“По-о-ойдешь ли ты со-о мной до-о-омой?

А по-о-од пла-а-ащом я ме-е-есто да-ам.

Кляну-у-усь те-ебе я, Дже-е-ек…”

– Écoutez-moi, mes amis. Les études celtiques. Сейчас у нас будет коллоквиум.

– Коллоквиум, ребята! Эй, Бридь Терри, Штифан Златоуст, Мартин Ряба! Коллоквиум

– Коллоквиум, Том Рыжик!..

– Я ничего не скажу. Ничего…

– Какая жалость, что Томас Внутрях не с нами! Он был бы хорош для коллоквиума

– Результаты моих исследований касаются полугинейского диалекта. Боюсь, в данном случае это будет не настоящий коллоквиум. Единственный язык, на котором можно правильно проводить коллоквиум, – тот, на каком ни я, ни кто из вас не говорит достаточно прытко…

– Прытко?..

– Прытко, mes amis. Первый признак настоящего коллоквиума – это прыть. Я должен сказать, мои друзья ирландцы, что мое исследование повергло меня в разочарование…

– Ой, спаси, Господи, бедняжка!..

– Mes amis, вы не сможете по-настоящему проводить никакого научного исследования того языка, на котором говорит много людей, – например, английского или русского…

– У меня большое подозрение, что он прожженный еретик…

– Единственное, что возможно – и что стоит – проводить: исследование диалекта, который знают два человека, – ну, самое большее три. Каждое слово должно сопровождаться троекратным старческим истечением слюны.

– …Был такой день, Пядар Трактирщик, не отрицай…

– Не следует изучать речь человека, пока слова громоздятся друг на друга…

– Восемью на восемь – один… Восемь на шестнадцать – два…

– …Этот коллоквиум – Небом посланная мне возможность прочесть “Закат солнца”…

– Pas du tout! Это коллоквиум convenable

– Я не буду слушать “Закат солнца”. Не стану слушать. Оныст

– Погодите немного, уважаемый Француз! Я расскажу вам историю…

– Écoutez Monsieur Колли, сейчас происходит коллоквиум, а не университетская лекция по ирландской литературе…

– Я расскажу тебе историю. Честное слово, расскажу! “Котенок, который сделал неприличное на все белые простыни на Половине Конна в Ирландии”…

 

– …“У сына Шона дочь была, здоровая, как мужик…”

 

– …“У славного Брода-на-Гатях повстречался ему Могкат, могучий, толстобедрый. “Не ходи дальше, – сказал Могкат. – Только что вернулся я оттуда, где совершил неприличное, ибо у Брода-на-Гатях нагадил и напрудил я на все чистые простыни. И потому отныне будет зваться это место Черный Пруд. И оставил я заметный след своих проказ – Эскир Риада – на всем своем пути, а прежде того пометил я неприлично всю Половину Мога в Ирландии”… А “Половина Мога”, мой добрый друг, от имени “Могкат”, то есть “Могучий Кот” на древнеирландском…

– Ce n’est pas vrai! “Махат” правильное слово. Matou. Могущество. Магнокот. Магнитуда. Могучие чресла.

– Правильное слово, обозначавшее кота в древнеирландском, было gast

– Mais non! Gaiste – силок, петля, ловушка, орудие, удобство. “В ловушке гулящей на гульбище я”, – как воскликнул Штопаное Дно, прежде чем разорвать на себе одежды…

В современном бретонском gast – это женщина, которая гуляет с тележкой, продавая священные реликвии, чтобы собрать деньги для помощи бедным во время pardon в Лионе. А на диалекте Гвенеда … Я должен свериться со своими записями, Колли, но тезис верный: староирландский “gast”; S изменяется перед t; gâtcat, то есть кот, Пангур Бан, ученый спутник, то есть партнер, то есть пантера, Большой Могучий Ученый Кот…

– Погоди, дружище, сейчас я расскажу тебе, как Штопаное Дно сорвал с себя одежды…

– Колли, Шон Кити в нашей деревне рассказывал, как он их лишился…

– Шон Кити в вашей деревне! В вашей деревне частенько рассказывали неприличное…

– …Клянусь дубом этого гроба, Кать Меньшая, я дала Катрине Падинь фунт…

– …И на ней большое меховое пальто, Том Рыжик, вроде того, что носила Баб Падинь, пока ей не пришлось его выбросить из-за всей этой сажи и копоти в доме Катрины…

– Ты бессовестная врушка, Бридь Терри…

– Мира и покоя – только этого я жажду. Прекрати меня оскорблять, Катрина…

– …Не нужна ли тебе духовная помощь, Штифан Златоуст?..

– …Билли Почтальон, Мастер? Потыраны, если кому суждено помереть, так он и помрет. Если Билли должен помереть, так, потыраны, Мастер, он просто ляжет – и дух вон…

– …А еще ты сказал, жеребчик помер!..

– А еще сказал – кобылка померла!..

– Много чего случилось с того дня, только Бертла Черноног сказал, будто жеребчик помер совсем недавно…

– Много времени прошло с тех пор, как была у меня та кобылка. Ох и хороша была. Я ее купил на ярмарке Святого Варфоломея. Полторы тонны спокойно могла свезти, в любую горку. Целых два года мне прослужила.

– Как только Бертла Черноног обмолвился, что жеребчик помер, я сразу сказал: это скверная погода его доконала. “Малый не настелил крышу над стойлом и слишком долго продержал жеребчика под открытым небом”. “Потыраны, – говорит он, – вовсе не так все было…”

– Не когда-нибудь, а накануне праздника Святого Варфоломея все случилось. Я вел кобылку в Новое Поле. Она на верхнем конце деревни все подчистую ощипала. На Верхнем Лугу я встретил Нель и Пядара, они возвращались домой. “У тебя, случайно, спичек не найдется?” – спросил Пядар. “Богом клянусь, очень может быть, что и найдутся”, – говорю я. “А куда же ты идешь с этой кобылкой?” – спрашивает он. “Да вот перевожу ее в Новое Поле”, – говорю я…

– “Такие дела”, – говорю я себе. “Потыраны, совсем не так все было”, – говорит Бертла Черноног…

– “Такая славная кобылка, благослови ее Бог и тебя тоже”, – сказала Нель. “Прекрасная кобылка, – сказал Пядар, – если только ее правильно воспитывать”. “Воспитывать ее! – говорю я. – Да она полторы тонны спокойно может свезти, в любую горку”…

– “Кашель”, – говорю я. “Потыраны, кашель, – говорит Бертла. – Да вовсе нет”…

– “А ты не думал выставить ее на празднике святого Варфоломея, благослови ее Бог?” – говорит Пядар. “Ой, да и не знаю даже, – говорю я. – То ли да, то ли нет. Нет у меня большой охоты с ней расставаться. Очень уж славная кобылка. Только вот этой зимой корму у меня немного”.

– “Черви”, – говорю я. “Потыраны Господни”, – говорит сын Черноножки…

– “А сколько б ты за нее попросил, благослови ее Бог?” – говорит Нель. “Ну, если б я пришел с ней на ярмарку, я бы попросил двадцать три фунта”, – говорю я. “Да ну какие двадцать три фунта”, – сказал Пядар и двинулся дальше по дороге. “А на шестнадцать фунтов ты бы согласился?” – говорит Нель. “Ну конечно, Нель, не согласился бы”, – говорю. “Семнадцать фунтов”, – говорит она. “Да ну какие семнадцать фунтов, – говорит Пядар. – Брось ты”. Мать отправилась за ним по дороге, но все оглядывалась назад, на кобылку с пятном…

– “Что еще за черви! – говорит он. – Потыраны Господни, и червей у него тоже никаких не было, не больше, чем у меня! Они же его вскрывали!.. ”

– Подошла Катрина Падинь со стороны своих Малых Огородов. “Что тебе сказала эта зараза?” – говорит. “Предложила мне семнадцать фунтов за кобылку с белым пятном, – отвечаю я. – Честное слово, я бы ей уступил за двадцать или за девятнадцать даже. Я бы ей отдал на фунт дешевле, чем кому другому из соседней деревни. Я был бы очень рад видеть, как моя кобылка ходит мимо меня каждый день. Судя по тому, как она ей понравилась, и Нель, и ее сын будут донимать меня до завтрашнего утра. Не пустят меня с ней ни на какую ярмарку”.

“Ну не зараза ли, а? – говорит Катрина. – Загубит на неровных скалистых тропках она твою кобылку с пятном. Если и правда купит, не видать кобылке твоей счастья!”…

– “Черт меня дери, если я знаю, по какой причине помер этот жеребчик! – говорю я. – Может, у него сердце было слабое?.. ”

– Клянусь душой, честное слово, она так и сказала, Шонинь Лиам. “Иди-ка на ярмарку, – говорит, – со своей кобылкой с белым пятном. Получи за нее хорошую цену и не поддавайся на сладкие речи этой заразы…”

– “Потыраны, – говорит сын Черноножки. – Какая еще причина смерти может быть, кроме как лег – и дух вон?.. ”

– “Отправляйся на ярмарку со своей кобылкой с белым пятном”, – опять говорит Катрина. И я заметил, что она ни разу не сказала “благослови ее Бог”, а только все смотрела внимательно кобылке в глаза…

– Это большой удар для моего малого, что жеребчик помер. Теперь ему придется постараться, чтобы добыть себе жену…

– Тем же вечером на кобылку напал кашель. А утром следующего дня с первыми птицами ко мне пришел Пядар Нель. Мы отправились в Новое Поле. Это была ужасная потеря, Шонинь Лиам. Лежала, бедняжка, вытянувшись в струнку, и не двигалась.

– В точности как жеребчик…

– “Такие дела, – говорю я. – Дурной глаз”.

– А так и говорят, что у Катрины был дурной глаз. Я бы не стал покупать никакого жеребчика, пока она жива…

– Божечки! Это ведь Нель, зараза, ее сглазила.

– Она прошла мимо меня и не сказала “благослови тебя Бог”, и еще не успел я положить пары снопов овса на стог, как упал с него…

– Клянусь душой, вот не сказала она мне “благослови тебя Бог”, и в тот же день я вывихнул себе лодыжку…

– Уж конечно, Старый Учитель больше ни дня здоровья не видал с тех пор, как написал ей письмо. Проклятие…

– А вот Мануса Законника, должно быть, она не сглазила, потому как он до сих пор жив…

– Не верь им, Джек! Джек Мужик!..

– …А ты не слышала, Кити, что Томас Внутрях опять переехал?.. Точно, переехал две недели назад…

– Божечки!..

– Он ни минутки не мог глаз сомкнуть в доме Патрика Катрины – из-за того, что свиньи хрюкали с ночи до утра. У свиньи родились поросята, и принесли их прямо в дом. “Вот ведь как им понадобились свиньи! – говорит он. – Погляди на меня, у меня вот никогда не было свиньи! Встану сейчас и пойду – в дом, где и свиньи не хрюкают, и шиферная крыша над головой”. А по дороге к Нель он согнал скотину Патрика со своего надела…

– …Заносчивый старый дурак этот ваш Томас Внутрях…

– …Ты должен куда больше стыдиться, я тебе говорю, из-за того, что твой сын женился на тальянке. Блеки – ребята обходительные. Вот ты помнишь того блека, что был дворецким у графа давным-давно?..

– Клянусь душой, тот блек был довольно нервный…

– Иногда, как говорится, мог быть и довольно нервный. Ой не знаю, что теперь делать моему-то там, дома, направь его Бог к лучшему. Сестра Священника предложила ему на ней жениться. Они уж и общаются, и гуляют какое-то время.

– Так ведь с моим сыном в Англии то же самое! Он уже прилично наобщался с этой блекой, и она предложила ему на ней жениться. Так что ты думаешь, этот идиот взял и женился!..

– Ради всего святого, как говорится, вот так оно и бывает. Дурные парни. Я слыхал, что моя старуха дома без ума от Ненси – Ненси ее, кажись, зовут. Но кабы я был жив, я сказал бы так: “Ты сам посмотри, что эта девчушка сможет делать в деревенском доме? Ты что же думаешь, она осилит сложить кучу торфа или перенести корзину водорослей?.. ”

– Да ведь я то же самое написал в Англию моему сыну! “И женился ведь на телушке, – говорю. – Вот вернешься ты когда-нибудь домой и хорошенький же пример подашь другим: черномазенькая, и выводок черномазеньких бегает по деревне. О тебе же слава пойдет по всей Ирландии. Со всех концов люди будут приезжать на них посмотреть. Уж конечно, она не потянет как следует работать ни в поле, ни на берегу. Там, откуда она явилась, ни торфом, ни водорослями даже не пахло…”

– Свою глупость, как говорится, чужим людям не оставишь. До нашего парня с советом было никак не достучаться. Он всегда был… Как Нора Шонинь это называет?..

– Пижон?.. Дрянь?.. Сволочь?..

– Да нет, честное слово, уж сволочью-то он никак не был. Я его воспитал честным, вежливым парнем, это я не просто так говорю. Что ж я все никак не могу припомнить, как Нора Шонинь его назвала?..

– Адонис!..

– В самую точку, как говорится. Ненси взяла его в Яркий город, чтобы он купил ей обручальное кольцо. Старуха была на седьмом небе от радости…

– Так ведь и с моей старухой было то же самое! Она-то подумала, что эта “негриня” – какая-то знатная леди, пока я ей не растолковал, что цвет кожи у нее такой же, как у дворецкого при графе. Пришлось потом посылать за священником… Так оно и бывает, как говорится. Священник попытался уговорить Ненси выйти замуж за Учителя из Озерной Рощи, но, клянусь душой, она ему так без лишних слов и сказала, что не выйдет. “Это жалкое ничтожество уже женато на школе, – сказала она. – И зачем тогда ему на мне жениться? Не нравится мне Озерный Учитель, – говорит. – Да и живости никакой в нем нету, в старом импотенте”.

– Уж мой-то сын всяко импотент. Чего ему не хватало, что он поехал за море жениться на блеке из Лондона, когда в Ирландии столько народу. У нее, слыхал я, волосы курчавые, как у выдры…

– Глупость, как говорится. “Не выйду я замуж за этого импотента с Озерной Рощи, – говорит Ненси. – Вот у сына Придорожника мотоцикл. Он и охотник, и рыбак, и скрипач, и танцор отменный. И смотреть на него приятно, когда он одевается. Он обещал, что пристрелит лорда Коктона, если еще раз увидит его в моем обществе. Дом у него шикарный, как вилла, – вилла, клянусь душой, так и сказала! – и до чего ж хорошо обставленный и изукрашенный. Мне прямо бальзам на сердце каждый раз, как я туда прихожу…”

– Легко тебе, Придорожник, хвалиться, какой у тебя дом изукрашенный. Изукрашенный он…

– Спасибо моим краденым водорослям…

– …Оныст, Доти. Каждое мое слово – правда. Катрина Падинь никогда ни за что не платила: раундтайбл или фунт Кити…

– Ты врешь…

– И сын ее такой же, Доти. Он все еще должен за ее гроб Тайгу, и за выпивку на ее похоронах магазину Джуан Лавочницы…

– Ты врешь, Норушка…

– Ее сыну присылают счета через день. Оныст. Потому-то и Пядар Трактирщик, и Джуан Лавочница так недовольны, что она здесь…

– Божечки, Норушка, Норушка…

– И никакие расходы на ее похороны не покрыты, Доти, кроме тех, что мой сын с Паршивого Поля заплатил за нюхательный и курительный табак…

– Ох, Норушка, маяк всех моряков! Не верь ей, Джек Мужик!..

– Кары Господни на наши головы…

– А еще Нель заплатила за ее могилу, просто чтоб стыдно не было…

– О! Не платила она, зараза, не платила! Не верьте вы этим вшивым бедрам с Паршивого Поля! Не верь ей, Джек! Я лопну! Я лопну! Я лопну!..

Назад: 3
Дальше: 5