Книга: Черное воскресенье
Назад: Глава 17
Дальше: Глава 19

Глава 18

На третий день после Рождества Лэндер закончил работу над бомбой. Усталый, он сидел в мастерской. Собранная бомба лежала перед ним, и резкий свет флюоресцентной лампы отражался от гладкой поверхности пластин. Ярким пятном выделялась нарисованная краской эмблема Национальной вещательной компании. По бокам торчали зажимы, предназначенные для крепления каркаса с бомбой к гондоле дирижабля. Электрические провода и шнур резервного запала Лэндер смотал кольцами и привязал к носовой части «лодки». Под гладкой поверхностью находилось 1317 фунтов пластиковой взрывчатки, налепленной ровным слоем на внутреннюю поверхность фибергласовых пластин с укрепленным на них частоколом ощетинившихся игл. Взрыватели американец упаковал отдельно, но так, чтобы они в нужный момент были под рукой.
Лэндер замер перед своим грозным творением, не в силах оторвать от него взгляда. Его вдруг потянуло оседлать бомбу верхом, вставить запалы, замкнуть провода и отправиться в объятия Господа Бога. Он даже улыбнулся криво, поймав себя на этом желании. Гладкая поверхность отражала его осунувшееся лицо с запавшими лихорадочными глазами. Оставалось шестнадцать дней.
Неожиданно резко зазвонил телефон. Лэндер помедлил, потом все-таки снял трубку. Звонила Далиа из Нового Орлеана.
— Я закруглился, — сказал Лэндер, услышав ее голос.
— Ты просто гений, Майкл. Я восхищалась, наблюдая за твоей работой.
— А ты подыскала гараж?
— Да. Неподалеку от причала на Галверс-стрит, в двадцати минутах езды от Лейкфронта. Я дважды проехала по дороге.
— Ты уверена, что он достаточно вместителен?
— Да. Это часть бывшего склада со снятыми внутренними перегородками. Двери закрываются на два висячих замка. Я думаю приехать к тебе сейчас, Майкл.
— Ты удовлетворена?
— Да.
— А аэродром посмотрела?
— Да. Проникнуть туда не составило труда. Я уверена, что смогу сделать это и на машине.
— Хорошо. Возвращайся. Я жду тебя.
— До вечера, Майкл.
«Отлично выполнено», — подумал Лэндер, кладя трубку. Он был очень доволен Далией. Вообще-то он не любил передоверять дело кому-либо и предпочел бы сам отправиться в Новый Орлеан на рекогносцировку, но времени на это не хватало. До Суперкубка еще предстояли полеты на игры за кубок Национальной футбольной ассоциации и на розыгрыш Сахарного Кубка.
Лэндера беспокоила проблема транспортировки контейнера с бомбой в Новый Орлеан. Найденное решение было далеко не идеальным. Он арендовал небольшой грузовик. Сейчас он стоял рядом с домом. Завтра два профессиональных водителя поведут его в Новый Орлеан. Кузов грузовика опломбирован, но даже если кто-нибудь увидит контейнер, то вряд ли поймет, что это такое. И тем не менее Лэндер с большой неохотой отдавал бомбу в чужие руки. Но иного выхода он не видел. Посадить за руль Фазиля или Далию — слишком уж велик риск. Полиции известны их приметы. Поддельные документы Фазиля могут привлечь внимание какого-нибудь чересчур бдительного стража порядка. Ну, а Далиа за рулем грузовика выглядела бы довольно странно. Была и еще одна причина, по которой Лэндер не хотел, чтобы грузовик перегоняла Далиа — ему очень теперь ее не хватало.
Если бы поездку в Новый Орлеан можно было доверить Фазилю, то и сейчас Далиа оставалась бы с ним, с горечью подумал Лэндер. Но с того момента, как Фазиль заявил, что отказывается от непосредственного участия в операции, он ему больше не доверял. В тот раз Лэндер с радостью отметил реакцию Далии — в ее глазах мелькнули презрение и неприязнь. Сейчас Фазиль находился в аэропорту Лейкфронт. Туда его отправила Далиа под предлогом проверки обстановки. Ей не хотелось оставлять Лэндера и Фазиля наедине.
Лэндер немедленно переключился на другие мысли. Пора заняться делом. В списке необходимых материалов оставалась незачеркнутой одна строка — брезент, которым надо накрыть контейнер при перевозке. Лэндер взглянул на часы. Почти пять. До закрытия хозяйственного магазина оставалось еще немного времени — можно успеть, если поспешить.
* * *
Спустя двадцать минут у дома Лэндера остановился автомобиль. Маргарет Филдмен, в прошлом Маргарет Лэндер, некоторое время задумчиво рассматривала дом, не выходя из машины. Она приехала сюда впервые после развода и второго замужества. Ехать ей не хотелось, но коляска, детская кроватка и кое-какие мелочи по праву принадлежали ей, а вскоре они могут понадобиться. И Маргарет твердо решила вернуть себе эти вещи.
Прежде чем отправляться в путь, Маргарет позвонила, желая убедиться, что Майкла нет дома. Ей хотелось избежать бурной сцены. В ее душе еще сохранились остатки теплого чувства к бывшему мужу. В ее памяти Лэндер был сильным и гордым, каким она знала его в первые годы брака. Маргарет старалась не вспоминать о произошедших с ним переменах и его безумных выходках в последние месяцы совместной жизни. Хотя тот котенок до сих пор снился ей по ночам.
Маргарет взглянула в зеркальце, поправила пышные светлые волосы. Этот жест перед выходом из автомобиля она делала столь же машинально, как поворот ключа зажигания. Бросив озабоченный взгляд на свою светлую юбку, Маргарет пожалела, что надела ее — коляска и кроватка наверняка покрыты толстым слоем пыли, и она вся перемажется. Все-таки лучше бы это дело взял на себя Роджер. Но он считает себя не в праве появляться у Лэндера в его отсутствие. А ведь Роджер не всегда так считал, с внезапным раздражением подумала Маргарет. Сейчас Майкл вряд ли полезет в драку. Все давно уже позади.
Маргарет наконец решилась и, ступив в неглубокий снег, подошла к дому. На гараже висел новый замок. Ее это немного удивило. В гараж можно попасть и через дом, но миссис Филдмен надеялась, что в жилые помещения ей заходить не придется. Однако отступать было поздно. Замок в двери дома остался прежний. Маргарет повернула ключ и вошла внутрь. Сначала она хотела сразу проследовать в гараж, но любопытство пересилило, и Маргарет, закрыв за собой входную дверь, огляделась.
На ковре перед телевизором по-прежнему темнело пятно — здесь дети когда-то пролили тоник. В свое время ей так и не удалось его вывести. Маргарет ожидала увидеть груды пустых жестянок из-под пива, пепельницы, наполненные окурками, батареи грязной посуды, но гостиная удивила ее своей опрятностью и чистотой. Маргарет поймала себя на том, что слегка уязвлена. Постояв в гостиной еще минуту, она отправилась дальше.
Когда человек оказывается один в чужом доме, особенно если это дом кого-то некогда близкого и дорогого, у посетителя неизбежно возникает ощущение неловкости, будто он подглядывает за хозяином в замочную скважину. Вещи многое могут рассказать о своем владельце, выдать его секреты и привычки. Маргарет медленно поднялась по лестнице на второй этаж.
Спальня. Здесь она провела немало прекрасных минут. Маргарет невольно улыбнулась, остановилась подле кровати. Роджер пришел бы в ярость, узнай он сейчас ее мысли. На нее нахлынули воспоминания. Все-таки они с Майклом жили не так уж плохо. Маргарет тряхнула головой, осмотрелась. Пыли нигде не видно. Подошла к шкафу. Костюмы, обувь. Ничего такого, что могло бы поведать о нынешней жизни хозяина.
Ванная. Тут Маргарет нахмурилась. Две зубные щетки, купальная шапочка, крем для лица, лосьоны. Так, так. Чувство неловкости оставило ее. Неужели она ревнует? Ей захотелось увидеть другие вещи, принадлежащие женщине, занявшей ее место. Маргарет заглянула в комнату для гостей — пусто. Прошла по коридору и отворила дверь детской. В изумлении Маргарет замерла на пороге. Спиртовка, темные портьеры, подсвечники с оплывшими свечами и невероятных размеров кровать. Она неуверенно подошла к кровати, коснулась рукой покрывала. Шелк, настоящий шелк. Вот тебе на, подумала она, пытаясь прикинуть, сколько все это стоит.
— Привет, Маргарет.
Она вздрогнула и испуганно оглянулась. В дверях стоял Лэндер — одна рука на косяке, другая в кармане. Маргарет отметила про себя его бледность, осунувшееся лицо и мешки под глазами.
— А я только что...
— Ты отлично выглядишь.
Маргарет самодовольно улыбнулась: в последнее время она действительно просто расцвела.
Лэндер не сводил с нее глаз. Он представил себе, как она касается его руками, что-то шепчет. Кожа мягкая, шелковистая. Теплое тело. Он отвел глаза. Далиа. На месте той, что стояла сейчас перед ним, он хотел видеть Далию, одну Далию. Он снова взглянул на Маргарет. От ее волос словно исходило сияние.
— У тебя ведь тоже все в порядке, Майкл? То есть я хочу сказать, что ты тоже неплохо выглядишь. Я... я должна признаться, что не ожидала найти дом таким ухоженным. — Она обвела комнату взглядом.
— Чего же ты ожидала? — Лэндер почувствовал, что его лицо взмокло от пота. Он снова превратился в комок нервов — реакция на слова Маргарет, живо напомнившие ее прежние двусмысленные замечания.
— Майкл, я, собственно, пришла за детскими вещами. Мне нужны коляска и кроватка.
— Похоже, Роджер даром времени не терял.
Ее задел его тон — захотелось поскорее уйти. Маргарет улыбнулась, словно говоря, что ее измена была всего лишь легкомысленной шуткой, забавой, о которой не стоит и вспоминать. Лэндер вздрогнул, как от удара хлыстом.
— Пожалуй, я схожу в гараж и возьму все. — Она с той же улыбкой направилась к двери.
— Ты их уже нашла? — Лэндер сжал кулаки. Сука, подумал он. Показать бы ей бомбу, пусть полюбуется. А затем пристрелить. Пристрелить".
— Да нет, я туда только собиралась...
— В гараже ничего нет. В гараже стало слишком сыро, и все сдано на хранение. Я сам перешлю вещи по твоему адресу, — Сука. Сука. Отвести ее в гараж и пристрелить. Пристрелить. Но сначала пусть увидит, что там теперь хранится.
— О, спасибо, Майкл! Это было бы замечательно.
— Как там дети? — отрывисто спросил Лэндер, не узнавая собственного голоса.
— Отлично. Они хорошо провели Рождество. Вернулись очень довольные.
— Они любят Роджера?
— Да, он ведь так добр к ним. Майкл, дети хотели бы иногда тебя видеть. Часто спрашивают о тебе, вспоминают. — Маргарет не знала, что еще добавить. Ей хотелось уйти. — Ты переезжаешь?.. Я видела грузовик около дома, вот и подумала, что...
— У Роджера больше, чем у меня?
— О чем ты?
Лэндер сорвался.
— Ах ты, шлюха! Паршивая сука! — Он двинулся на нее, сжимая и разжимая кулаки. Стоп! Немедленно остановиться!
— До свидания, Майкл, мне пора. — Она попыталась обогнуть его и выскочить в дверь. Лэндер сунул руку в карман. Пальцы сжали ребристую рукоятку. Он должен остановиться, иначе загубит все. Далиа сказала, что ей приятно работать со мной, что ей нравится наблюдать за моей работой. Я был твоим первым мужчиной, Маргарет. Я убью тебя. Шлюха. Пристрелю. Далиа. Далиа скоро вернется. Далиа скоро вернется. Все пойдет прахом... Стоп!
Лэндер тяжело дышал, уставившись на Маргарет глазами сумасшедшего. Она испуганно смотрела на него, прижимаясь к стене.
— Извини. Извини, Маргарет. Мне не следовало этого говорить. На меня что-то нашло.
Она снова попыталась выскользнуть из комнаты.
— Постой, Маргарет. — Теперь он говорил совершенно спокойно. Она неуверенно замерла. — У меня есть небольшой подарок для вас — для тебя и для Роджера. Пожалуйста, не сердись. Я пока не очень хорошо себя чувствую.
— Я не сержусь, Майкл. Но мне и в самом деле пора. Ты обращался к врачу?
— Да. Просто нервы расшатались. Честно говоря, я был потрясен, когда увидел тебя. — Он запнулся. — Когда ты ушла, я совсем распустился. Нервы стали ни к черту. Только и всего. Но я уже прихожу в норму. Подожди секунду. — Он быстро подошел к письменному столу. Когда он обернулся, она уже выходила из комнаты. Он догнал ее. — Вот, возьми. Надеюсь, вы отлично проведете время. Извини меня и не сердись.
— Хорошо, Майкл. Ты меня напугал немного. До свидания. Рада была тебя повидать. — Она взяла из его рук конверт и поспешно спустилась вниз.
Уже на пороге Маргарет обернулась. Она чувствовала, что ему нужно знать, если он до сих пор не в курсе.
— Майкл, послушай. Это о твоем друге Джергинсе. Я была очень огорчена.
— Джергинс? А что с ним такое?
— Это ведь он обычно будил нас своими ночными звонками?
— Да, так что с ним?
— Он умер, Майкл. Покончил с собой. Ты не читал газет? Там написано, что это первый случай самоубийства среди бывших военнопленных. Выпил снотворное и засунул голову в пластиковый мешок. Я была потрясена, когда прочла об этом. Мне вспомнилось, как ты часто успокаивал его, когда он не мог заснуть и звонил тебе. Мне очень жаль, Майкл.
Маргарет повернулась и быстро вышла. На воздухе она почувствовала огромное облегчение.
Проехав несколько кварталов, она остановилась и с любопытством вскрыла конверт. В нем лежали два билета на матч за Суперкубок.
Как только Маргарет уехала, Лэндер бегом бросился к гаражу. Сердце бешено колотилось. Он гнал от себя мысли, стараясь действовать быстро и решительно. Распахнул двери гаража. Осторожно подал вперед арендованный грузоподъемник, подцепил контейнер на раму с лапами-подставками. Выключил двигатель подъемника и соскочил на землю. В голове шумело. Лэндер стиснул виски ладонями и с силой сжимал их несколько секунд. Сосредоточиться! Лэндер попытался думать только о подъемнике, он принялся вспоминать о всех видах подъемных устройств, с которыми имел дело. Он пытался вспомнить принцип действия гидравлического привода. В голове продолжало шуметь. Лэндер вышел на улицу, опустил борт грузовика, установил металлический пандус. Руки не слушались. Прижавшись щекой к холодному металлу, он вспоминал о пандусах, которые видел на десантных кораблях. В висках стучало все сильней. Волной накатила тошнота. Он отчаянно пытался сосредоточиться на пандусах. Осмотрел улицу. Никого. Сел за рычаги подъемника и начал медленно поднимать контейнер.
Осторожно. Эта работа требует аккуратности. Внимания. Нужно быть очень осторожным и внимательным, иначе все пропало. Я не вправе допустить ошибки.
Лэндер начал медленно въезжать по пандусу в кузов грузовика. Оказавшись наверху, он опустил раму с контейнером. Поставил подъемник на ручной тормоз, под колеса подложил подпорки. Толстой веревкой закрепил подъемник и контейнер. Завязывая узел, он думал о всевозможных разновидностях узлов. Он знал все об узлах. Сколько ему пришлось завязать их в своей жизни!?
Нож! В кузове необходимо оставить острый нож. Он понадобится Далии. Ей некогда будет возиться с узлами. Далиа. Далиа, Далиа, Далиа! Далиа, приезжай поскорей! Все погибнет, я все испорчу, Далиа!
Лэндер втащил пандус в кузов. Туда же забросил заранее приготовленный мешок с оружием и закрыл борт. Все. Справился! Он прислонился к грузовику, прижавшись лицом к мокрому брезенту. Тело сотрясала крупная дрожь.
В гараже его вырвало.
Не думать! Не думать! Не думать, черт возьми!
Шатаясь, он прошел в жилую часть дома. Открыл бар, достал бутылку водки. Попытался налить в стакан, но не сумел — руки не слушались. Тогда он сделал большой глоток прямо из горлышка. Желудок ответил резким спазмом. После второго глотка ему стало легче. Он вытащил из кармана пистолет и зашвырнул за плиту, откуда его было бы нелегко достать. Еще несколько раз приложился к бутылке. Почувствовал, как рубашка намокла от пролитой водки. Голова закружилась. Не блевать. Не блевать! Сдержаться! По лицу градом катились слезы. Водка подействовала. Лэндер опустился на пол у плиты.
Еще две недели, и я буду мертв. Я буду мертв. И все остальные тоже. Там тепло и спокойно. И там ничего нет. Совсем ничего. Как долго все это тянулось. Как долго. Джергинс. Ты оказался прав, Джергинс, что расплевался с этой вонючей жизнью. Джергинс, ты оказался прав.
Лэндеру хотелось кричать. Он тяжело встал и, шатаясь, сшибая на ходу стулья, доплелся до порога, толкнул дверь. Холодный дождь с силой хлестнул ему в лицо. Лэндер запрокинул голову и закричал. Хриплый звериный крик перекрыл шум дождя.
— Джергинс! Ты был прав, Джергинс!
Он кричал и кричал. Вдруг ступени надвинулись на него, и Лэндер упал в грязный серый снег, перемешанный с водой, ткнулся лицом в прошлогоднюю траву. Он перевернулся на спину, подставляя лицо хлещущим струям дождя.
Перед тем, как потерять сознание, он успел подумать. Вода — хороший проводник тепла. Если я замерзну, то сорву всю операцию.
Было уже довольно поздно, когда Далиа добралась до дома. Она вошла, поставила свой чемоданчик на пол гостиной и негромко позвала Лэндера. Тишина. Она прошлась по комнатам первого этажа, заглянула в мастерскую. Никого. Поднялась наверх.
— Майкл? Где ты? — В комнатах было темно и холодно. Сердце Далии тревожно замерло. — Майкл?! — Она прошла на кухню.
Дверь черного входа поскрипывала на ветру. Далиа выбежала на улицу. В первое мгновение ей показалось, что Лэндер мертв. К синему лицу прилипли мокрые пряди, глаза закрыты. Она опустилась на колени и приложила ухо к груди. Сердце билось. Скинув туфли, Далиа втащила бесчувственное тело в дом. Через тонкие чулки она ощутила, как холодна земля. Закрыв дверь, бросилась в ближайшую комнату и тут же вернулась с ворохом одеял. Расстелив их на полу, Далиа сорвала с Лэндера мокрую одежду и завернула его в одеяла. Не думая больше об осторожности, она вызвала карету «скорой помощи». Всю дорогу до больницы Далиа сидела рядом с ним, сжимая его большую худую руку.
К утру температура поднялась до сорока градусов. Врач сказал, что у него двустороннее воспаление легких.
Назад: Глава 17
Дальше: Глава 19