ГЛАВА 9.
Господин Лю медленно ехал по пути, ведущем в Преисподнюю. То есть он и двое его слуг считали, что путешествуют в столицу Империи. Лю Дэань собирался сдать государственные экзамены и стать высоким чиновником. Он уже предвкушал почести и славу, и богатство. Но по-другому было записано в книге судеб. Недаром говорят: "Счастье изменчиво, как погода". Но о том, что произошло с господином Лю, слушайте дальше.
Нелегок был их путь. Наступила шестая луна – самое жаркое время года. Лю и его спутники обливались потом – хоть выжми, а лошади их едва волочили ноги. Не будем описывать сушь, которую пересекали путники. Лучше сделал это поэт:
Жары повелитель бичует дракона огня,
Багровым румянцем пылающий облак расцвел,
Висит неподвижно круг солнечный над головой,
Мир будто опущен в дымящий, бурлящий котел,
Сгорела вся зелень пяти изумрудных вершин,
Громадные волны испиты Владыкою вод.
Когда ж Поднебесную зной перестанет терзать?
Когда ж ветерком освежающим снова пахнет?
"Откуда такая жара? – удивлялись слуги господина Лю. – На нашем веку не было еще такой! Что за несчастье – только собрались мы в путь, и, кажется, весь огонь Ада выплеснулся на эту обожженную землю!" Все живое попряталось, редкие дома, которые попадались им на пути, были совсем пусты, словно жители покинули их много лет назад. Местность стала совсем темной, словно была посыпана черным прахом. Только раскаленный зонт солнца висел в воздухе – казалось, он мог расплавить все пять элементов природы.
Путники прятались днем в тени деревьев, лишившихся листвы, а двигались ночью. Но, как известно, ночь – не самое лучшее время для путешествий по пустынным местам. Дикие звери, и тигры, и оборотни, и голодные духи просыпаются ночью и рыскают в поисках добычи.
На пути своем приблизились они к горе Пэн Шань – Горе Навеса. Прозвали так эту гору, потому что был на ней каменный выступ, а под выступом была пещера, а в ней уже три века обитал оборотень – Белый Тигр. Это зловредное чудовище за три века совсем опустошило окрестности и сожрало всех людей в округе. А как известно, когда тигр съедает человека, душа его не успокаивается, но становится бесом и служит тигру. Поэтому этот оборотень ходил всегда не один, а был окружен целым полчищем духов. Поистине, жалка участь неуспокоенных, загубленных душ! Все жаждут они покинуть своего хозяина-оборотня и попасть в Преисподнюю, где великие и справедливые Десять Судий Смерти расценят их судьбу и направят в Колесо Превращения, где, в соответствии с их земными деяниями, будут они снова воплощены в земной юдоли. И только тот, кто убьет тигра, может освободить эти плененные души.
Была глубокая ночь, двадцать восемь созвездий и Небесная река ярко сияли на небе, когда господин Лю и его слуги подъехали к страшной горе. Тогда подул ужасный западный ветер, и Белый Тигр выскочил из пещеры во всем своем грозном величии. Вы только посмотрите:
Черный смерч ураганный,
Лохматая белая шерсть свисает до земли,
Словно Инь и Ян в великом начале слились,
Чудовищу дав силу исполинскую,
Что не имеет равной в шести кругах воплощенья!
Хвост его – нефритовая змея в десять чи длиною!
Что говорить об остальном?
Пасть его, как кузнечная жаровня,
Клыки, как зазубренные кривые мечи,
Когти, как золотые кинжалы!
Рев его, как гром с запада,
Камни огромные обрушивает, как пушинки!
Когда господин Лю увидел тигра, он сразу понял, что это не простой зверь. Своим чудесным зрением, которому подвластно было не только сущее во плоти, но и бестелесное, увидел он бесчисленное количество бесов, что окружало чудовище. И догадался он, что это Эгуи – неуспокоенные души людей. Тигр-оборотень набросился на него, и хотел разорвать своими клыками. Но господин Лю выхватил из ножен свой чудесный меч и громко воскликнул:
– Ах ты грязная тварь! Как смеешь ты безобразничать и нападать на добродетельных путников! А ну-ка, испробуй моего меча!
И вот у подножия горы завязалась невиданная битва. Господин Лю, что говорится, не из рисовой бумаги был сделан. Но и Белый Тигр был далеко не слаб. Раз за разом накатывал он на воина Лю, как волна прилива, и увертывался, как обезьяна, и наносил страшные удары, и его ядовитая хвост-змея грозно шипела и извергала рубиновое пламя, смешанное с ядом.
Прошла ночь, и наступил день, а потом и день прошел, но сражение все продолжалось, и никто не мог победить. И почувствовал тогда Лю, что начал он уставать. А силы чудовища нисколько не уменьшались. Понял тогда воин, что черпает свою силу оборотень из тех духов, что прислуживают ему. И воззвал Лю к этим неуспокоенным душам, убеждая их перестать служить своему недобродетельному хозяину. Громко произнес он заклинания Грома Громового, побивающие нечистую силу, и начертал талисманный знак в воздухе своим чудесным мечом. И в тот же миг души оторвались от Духа Тигра и с радостными воплями, прославляя своего избавителя, полетели в Преисподнюю, где с ними поступили в соответствии с законами Высшей Справедливости, записанными в золотой книге, что хранится на Небесах.
Тигр-оборотень сразу же потерял большую часть своей силы и почувствовал слабость в теле. А господин Лю бросился на него и одним ударом отрубил ядовитый хвост. А затем хотел отрубить и голову, чтобы безбоязненно продолжать свое путешествие, не опасаясь мести Духа Тигра. Но Тигр внезапно присмирел и взмолился, умоляя пощадить ему жизнь.
– Кто ты? – закричал он. – Кто ты, великий воин, что сумел победить меня? Дух Утренней звезды или сам Полководец Пяти Дорог, сошедший из своего небесного обиталища?
– Я – простой доктор, путешествующий в столицу, чтобы предстать перед очами великого Императора, – отвечал Лю Дэань. – Но не в силах я был терпеть беспорядков, которые ты, нечестивец, учинил в этом уезде и потому решил восстановить благодать и спокойствие.
– Не может быть такого, – возопил оборотень, – ибо лишь рука бессмертного способна нанести мне вред! Послушай меня, неизвестный, что расскажу я о своей судьбе. Был некогда я небесным блаженным, помощником Духа звезды Земного Исхода. Но однажды на небесном Персиковом Пиру напился я пьян, похвалялся своею силою и разбил вазу, которую особенно любил Нефритовый Император. За это ужасное преступление повелел он дать мне восемьсот тридцать ударов бамбуковыми палками, отправил меня в нижний мир и превратил в тигра-оборотня. Я озлобился, и вместо того, чтобы вести праведную жизнь и заслужить себе прощение, пожирал невинных людей и порабощал их души, превращая в бесов. Получил я однажды откровение: победить меня может только один из Духов Тьмы, известных своим могуществом и свирепостью. Потому-то был я спокоен: ведь известно, что Духи Тьмы давно заперты в своей пещере за великие прегрешения и не могут покинуть своего узилища. Но ты победил меня, великий воин! Стало быть, случилось невероятное? Заклятие, запечатавшее демонов Тьмы в Колодце Черного Глаза, преодолено, и вы, Духи Тьмы, вырвались на свободу?
– Я ничего не знаю о Духах Тьмы – отвечал Лю Дэань. – Но сдается мне, что Враг мой, с которым мне приходилось сражаться, и который был побежден могущественным волшебником-даосом, был одним из этих демонов! А ну-ка, мясницкая лохань, расскажи мне о них!
Оборотень ничего не хотел рассказывать об этих могущественных Духах, ибо боялся их больше, чем своего победителя. Но Лю тогда пообещал превратить его в бессмертного воробья, и отдать коршуну с медным клювом, который будет терзать его столько веков, сколько лет существуют созвездия северного и южного неба. Тигр испугался не на шутку. Он сказал, что с удовольствием рассказал бы воину о Темных Демонах, но ему мало что известно. Знает он лишь, что Духи Тьмы были хозяевами в нижнем мире давным-давно, когда его самого еще не было на свете. Были они коварны и неуловимы, обладали секретами семидесяти двух превращений, и были так сильны в своей бестелесности, что вся армия Владыки Неба не могла справиться с ними. Не признавали они небесной благодати, и беспорядки, которые творили они на земле, сводили на нет все усилия Божеств по соблюдению законов Высшей Справедливости. Но объявился среди этих демонов один, кто признал власть Неба. Восстал он тогда против своих злобных собратьев, и заточил их в бездонном колодце, и запечатал Врата неведомым никому заклятием. С тех пор в мир сошла великая благодать Небес и Три Учения начали распространяться беспрепятственно.
Господин Лю почувствовал необыкновенную заинтересованность и стал расспрашивать, где же находится этот чудесный колодец. На что оборотень отвечал:
– Местоположение это – одна из величайших тайн! Никому она неизвестна. Слыхал лишь я, что находится он в горе, которая называется "Ди-ша Му Шань", что означает "Глаз Дьявола". А находится эта гора за тысячи ли на севере, где люди жестоки, воинственны и угрюмы, ибо не почитают Небес, а молятся местным земным и горным духам. И есть лишь один трактат, где указывается, как найти этот колодец. Называется этот трактат "Пентоу Шу" – "Каменная Книга" и хранится, говорят, у самого Императора Поднебесной. Но никто из ныне живущих не читал ее!
Больше тигр не сказал ничего интересного, и молил господина Лю не отрубать ему голову. Господин же Лю глубоко задумался. Потому что то, что поведал ему зловредный оборотень, заставило его вспомнить забытые загадки даоса Вана и по-новому взглянуть на них.
Потом он хлопнул себя по лбу, и это было признаком, что озарение посетило его. Но никому он не сказал ни слова, и сохранил все свои открытия в сокровищнице своего ума. Перед тем, как уезжать, он все же отрубил тигру голову и это было справедливой платой за совершенные тем прегрешения. А потом Лю и его путники отправились в дальнейший путь.
Слуги были удивлены неплохим воинским искусством своего почтенного доктора. Они считали, что он, как и большинство лекарей, может только исцелять болячки, и пить рисовое вино, и похваляться перед друзьями своими красивыми одеждами и богатыми украшениями. А тут вдруг победил такое грозное чудовище! Слуги только покачивали головами и говорили: "Ай да доктор наш! Не так-то прост он! Как говорится, белый нож воткнул, красный вынул. Вот и узнай, каков человек, пока беда не придет!"
Не будем долго рассказывать о том, как господин Лю и двое его верных спутников добирались в столицу. Путь их был нелегок, и немало приключений пришлось еще перенести. Скоро вышли они из местности, опустошенной тигром-людоедом. И жара стала меньше, и природа как бы веселее и ласковее. Разве что только разбойники изредка докучали путникам, нападая на них и пытаясь отнять у них деньги, а то и убить. Господин Лю, преисполненный добродетели и терпения, обращался к ним со смиренным словом, пытаясь наставить на путь Истины. И только после того, как грабители упорствовали в своем нежелании бросить опасный и неправедный путь, который они избрали, господин Лю убивал их. И то каждый раз со вздохом сожаления и с надеждой на то, что, пройдя муки очищения Преисподней и Колесо Превращения, они возродятся в новом обличье – гораздо лучшем, чем нынешнее. Воистину, доброта и справедливость господина Лю не знали себе равных!
Конечно, слава шла впереди добродетельного доктора Лю. На пути своем он проповедовал учение совершенномудрого наставника Кун-цзы, без устали повторяя его заповеди. Он исцелял больных и утешал обездоленных, обещая им небесное блаженство. Он беседовал с буддийскими монахами и потрясал их глубиной своих суждений и бездонностью просветления. Он встречался с даосами и они утверждали, что он достиг такого познания Дао дэ, что стал настоящим земным бессмертным. Поистине, не было ни одного человека на его пути, который не был бы восхищен господином Лю!
Слухи о том, что к столице приближается великий исцелитель, достигли самого императорского двора. Сам яснонебесный Император, чьим девизом в ту пору было "Возвышение правоначалия", милостиво пожелал увидеть такого святого человека, хотя многие завистники и недостойные лжецы, коих так много всегда кормится у трона, отговаривали его от этого. И потому, едва Лю Дэань явился в Тан-И-Юань – Медицинский приказ, он тут же получил повеление явиться на следующий день на высочайшую аудиенцию.
Надобно сказать, что в душе господина Лю происходило в те дни немалое смятение. Дух Тайдисяня, который жил в его разуме, не являясь между тем хозяином, но как бы, скорее, гостем, проявлял большое беспокойство. Он вовсе не радовался тому, что Лю Дэань стал таким известным в Империи. Он, как и всегда, мечтал творить свои добрые деяния втайне. Он беседовал с господином Лю и говорил ему: "Люди, которые гонятся за выгодой и славой, только губят себя. Ведь получить высокий титул – все равно, что с закрытыми глазами броситься в объятия тигра. А принять чьи-либо благодеяния не лучше, чем положить змею в собственный рукав". Но молодой Лю Дэань был вовсе не таков, чтобы прозябать в безвестности за южными горами. "Уймись, беспокойный Дух, – говорил он. – Ветер еще не подул, а тебе уже дождь мерещится. Что толку прятать в рукаве свой чудесный дар, если я могу осчастливить тысячи людей?! А богатство и высокие должности – это лишь ограда, которая защитит мой благодетельный дар от посягательства завистников". Тайдисянь не соглашался с ним, но не мог ничего поделать, потому что был только Духом. Так и вступил Лю Дэань в императорский дворец – не побежденный ни людьми, ни Духом, во всем своем величии и смиренной, непревзойденной мудрости.
Что толку описывать прием высочайшего правителя? Недостойный язык не в силах выразить того великолепия, что открылось глазам потрясенного доктора Лю. Доброта и величие Юй-ди, Нефритового Императора, справедливость и строгость Шан-ди, Небесного императора и прозорливость Хуан-ди, Желтого императора, соединились в немеркнущем Императоре Поднебесной! Восседает он на ложе девяти драконов, обтянутом узорной парчой. Взор его вдаль устремлен, повелительный и грозный. Желтый халат расшит красными драконами, пояс божественным нефритом украшен. С навеса императорской шапки свисают впереди двенадцать шнуров с нефритовыми шариками. Держит он в руке белую дщицу в золотой оправе. Чиновники его окружают, превосходящие всех смертных талантами. Они в стихосложении себе равных не знают, в живописании и каллиграфии искусны, постигли премудрости всех "трех учений", "девять течений" досконально изучили. Драгоценные опахала навевают в Золотой зале благодатный аромат сандала. Жемчужный занавес колышется, взвиваясь к расписной балке потолка. И тысячи лет не хватит, чтобы описать великолепие божественного Сына Неба!
Смиренный доктор Лю, не смея поднять глаз, приблизился к красным ступеням, воздев руки, совершил пять коленопреклонений, трижды коснулся лбом пола и с благоговейным трепетом поднес владыке свое скромное прошение.
И божественный Император был так милостив, что сам заговорил с ничтожным лекарем. Он даже пригласил его на трапезу и беседовал о великом учении Конфуция, о тайнах врачебного искусства и законах Небес. Более того, он пожелал убедиться во врачебном искусстве Лю, и господин Лю сразу же вылечил его от разлития желчи, коим государь страдал уже много лет. Немеркнущий владыка был в восторге от волшебного дара господина Лю и пожаловал его богатыми подарками.
Нечего и говорить, что после этого господин Лю без особого труда сдал государственные экзамены и стал высоким сановником. Причем, владыка издал особый указ, по которому Лю Дэань мог исцелять только членов императорской семьи, и самых высокопоставленных чиновников, да и то только по особому разрешению всемилостивого Императора…
* * *
– Все, хватит! – Демид отложил рукопись. – Голова уже кругом идет от великих деяний господина Лю!
Дема встал и подошел к окну. Первый снег падал на город и тут же таял. Бледные кляксы незрелых снежных хлопьев прилеплялись к стеклу, вылетая из наружного мрака, и сползали вниз бесцветными водяными дорожками.
– Пожалуй, этого я Ленке не покажу. – Демид скомкал лист и щелкнул зажигалкой. – "Колодец Черного Глаза"… Это я оставлю для себя. Хотя этого мало. Слишком мало! Мятежник, почему ты не спешишь? Ты так уверен в своей победе?