50
Джейн, помогите мне, пожалуйста! Он хочет арестовать меня, не знаю почему! Скажите ему… (англ.).
51
Очень благодарна вам (англ.).
52
Что за тупой ублюдок этот легавый (англ.).
53
Подиум (жарг.)
54
Шоу для толстяков.
55
"Киноварное поле" (дань-тянь ) – область ниже пупка, где, по медитативной технике даосов, соредотачивается жизненная сила.
56
"Хочешь мира – готовься к войне" (лат.)
57
Хэшан – буддийский монах (кит.)
58
Бодисатва – человек, достигший высшей степени святости в буддизме.
59
Гаутама – одно из имен Будды.
60
В китайской мифологии лисы часто являются оборотнями, способными превращаться в людей и высасывать из людей жизненные силы, сводить их с ума.
61
Китайский символ солнца.
62
Китайский символ луны.
63
Пань-гу – по преданию первый человек, создавший Вселенную.
64
Строки из даооского трактата "Дань Цзин", Перевод Е.Торчинова.
65
Стихи в переводе Г. Ярославцева ("ЦЗИНЬ, ПИН, МЭЙ", 1977 г.)
66
Стихи в переводе Г. Ярославцева ("ЦЗИНЬ, ПИН, МЭЙ", 1977 г.)
67
Млечный путь.
68
Стихи в переводе Г. Ярославцева ("ЦЗИНЬ, ПИН, МЭЙ", 1977 г.)
69
Стихи в обработке В.Гордеева (У Чэн-энь. "Путешествие на запад" 1994 г.)
70
Деревянная рыба (муюй ) – буддийский интрумент, представляюший собой полую деревянную голову рыбы, по которой бьют колотушкой.
71
Один из "внутренних стилей" (нэй-цзя ), уходящий корнями к даосским учениям I – III веков, основанный не на применении силы, а на циркуляции и выбросе энергии (ци ).