Книга: Без любви. Мужские откровения о знакомствах в Tinder, сексе и обязательствах
Назад: Любовь – 1
На главную: Предисловие

Примечания

1

Schokk. «Такси».

2

Л.Н. Толстой, из записи в дневнике писателя от 19 октября 1909 г.

3

Soulmate (англ.) – родственная душа.

4

В интернет-знакомствах «мэтч» – это «совпадение симпатий».

5

От англ. fast fuck – «быстрый секс» (без обязательств).

6

Мне нравится, когда мне говорят, что делать (англ.).

7

Джойнт (англ. joint) – самокрутка или папироса с марихуаной.

8

Белое отребье (англ. white trash – «белый мусор») – термин используется в США для обозначения белых безработных американцев, отличающихся низким социальным статусом и склонностью к правонарушениям.

9

Дословный перевод с англ. «остановка на одну ночь», в разг. речи используется как «секс на одну ночь».

10

Дерьмо случается (англ.).

Назад: Любовь – 1
На главную: Предисловие