Книга: Берегись!
Назад: ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Дальше: ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Лэйси лежала лицом вниз на полу гостиной, ее шорты были спущены до колен, а Скотт гладил ее ягодицы, которые сокращались от влажной и холодной тряпки для мытья посуды.
— Небольшое кровотечение. Нет ли здесь чего-нибудь, чем можно было бы залатать твою рану?
— Не беспокойся.
— Может, есть какие-нибудь гигиенические салфетки?
Она почувствовала, что покраснела и задалась вопросом: «А не передался ли румянец на ее зад?»
— Они не со мной.
— Хорошо. Это не намного больше царапины, но…
— Думаю, что-нибудь найдется в медицинском шкафчике.
— Это, несомненно, хорошая мысль, — сказал Скотт и оставил ее, вернувшись через несколько секунд. Встав на колени возле нее, он разорвал белую упаковку. Затем прижал стерильную салфетку с ватой к ее ране.
— Нужно приложить с другой стороны, — пробормотал он.
— Ну, конечно. А это ничего, что на мне нет нижнего белья?
— О! — он пошел за ее трусиками и принес их.
— Спасибо, — сказала Лэйси. — Об остальном я позабочусь сама.
Пока Лэйси одевала трусики и шорты, Скотт находился в прихожей. Он вернулся с одеялом и накрыл им тело Карла Уильямса. Пятна крови стали проступать через розовую ткань одеяла. Лэйси отвернулась и встала на ноги. Пройдя в дальний угол комнаты, она взяла баллончик-распылитель и села на кушетку, сжимая его обеими руками. Скотт сел возле нее.
— Я упустил его, — сказал он. — Извини. Я думал, что все идет хорошо, пока ты не закричала. И потом я не смог найти цель.
Покачав головой, он вздохнул.
— Боже, какой провал! Я сожалею о твоем друге. Если бы я только…
— Не вини себя. Никто не смог бы остановить его.
— Чарли Дэйн смог бы, — пробормотал он.
— Чарли застрелил бы ублюдка, если бы имел такую возможность, — сказала Лэйси.
— Да.
— Ублюдка здесь теперь нет. И у него было время, чтобы отмыться от крови.
— Да.
— Почему ты не стрелял в него?
В течение продолжительного времени Скотт просто смотрел на журнальный столик.
— Скотт?
— Я думал, что мы поймаем его и свяжем. В моей комнате есть записывающий магнитофон. Я хотел допросить его до приезда полиции, взять у него интервью и узнать о том, как ему удалось этого добиться и есть ли среди обычных людей подобные ему?
— Подобные ему?
— Если один человек может стать невидимым, то почему этого не могут сделать другие. Боже, ты только вообрази себе целую армию таких невидимых людей? Представляешь, что они могли бы натворить. Они же перевернули бы весь мир вверх дном.
— Да, такое возможно. Но пока здесь только один и он, вероятно, в данный момент обдумывает план нашего убийства. Твоя книга не принесет тебе успеха, если мы оба будем мертвы, так что в следующий раз…
— Боже! — вскочив на ноги, она помчалась к столу и схватила стул со спинкой.
— Что?
Лэйси подбежала с ним к двери и подставила к дверной ручке.
— Возможно, что… — пробормотала она. Затем повернулась к Скотту.
— Общий ключ. Он мог легко его достать.
Скотт вздохнул.
— Проклятье! Я должен был об этом подумать. Боюсь, что я плохой помощник.
Он посмотрел на нее с отчаянием.
— Прости. Я действительно не достаточно хорош для таких дел. В жизни совсем не так, как на страницах книг. Он уперся локтями в колени и потер лицо.
Лэйси подошла к нему и присев, положила руку на его спину.
— Эй, все в порядке. Если бы не ты, меня бы с тобой здесь не было сейчас.
Скотт поднял голову и посмотрел на нее.
— Спасибо.
— Это правда. Ты спас мою жизнь.
Он слегка улыбнулся.
— Ты права.
— Конечно же.
— Но и я тоже прав, — сказал он.
Его лицо вдруг изменилось, стало твердым и решительным.
— Это вне моих возможностей. Я не собираюсь своей неопытностью подвергать тебя опасности и дальше.
Он коснулся ее щеки, затем встал и подошел к столу.
— Что ты собираешься делать?
— Звать подкрепление, — сказал он и снял трубку телефона.
Он положил свое оружие на стол, затем быстрыми, уверенными движениями указательного пальца стал набирать номер. Одиннадцать чисел. Далекое расстояние?
Назад: ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Дальше: ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ